ويكيبيديا

    "in accordance with security council resolutions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وفقا لقراري مجلس الأمن
        
    • وفقا لقرارات مجلس الأمن
        
    • وفقاً لقرارات مجلس الأمن
        
    • وفقاً لقراري مجلس الأمن
        
    • ووفقا لقراري مجلس الأمن
        
    • ووفقاً لقرارات مجلس الأمن
        
    • ووفقا لقرارات مجلس الأمن
        
    • عملا بقراري مجلس الأمن
        
    • عملا بقرارات مجلس الأمن
        
    • بموجب قرارات مجلس الأمن
        
    • مع قراري مجلس الأمن
        
    • طبقا لقرارات مجلس اﻷمن
        
    • وطبقا لقراري مجلس الأمن
        
    1. The present sixth report on the protection of civilians in armed conflict is submitted in accordance with Security Council resolutions 1674 (2006) and 1738 (2006). UN 1 - يُقدَّم هذا التقرير السادس عن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة وفقا لقراري مجلس الأمن 1674 (2006) و 1738 (2006).
    A balance must be carefully struck between efficient counter-terrorism in accordance with Security Council resolutions 1269 and 1373 and the strict application of guaranteed human rights and procedural guarantees to which Liechtenstein is obligated under international law. UN ويجب توخي الحرص على تحقيق توازن يكفل من ناحية، مكافحة الإرهاب بكفاءة وفقا لقراري مجلس الأمن 1269 و 1373 ويكفل من ناحية أخرى، التقيد الدقيق بحقوق الإنسان المكفولة والضمانات الإجرائية الواجب على ليختنشتاين اتباعها عملا بالقانون الدولي.
    Israel continues to act in accordance with Security Council resolutions 425 (1978) and 1310 (2000) and expects Lebanon to do the same. UN ولا تزال إسرائيل تتصرف وفقا لقراري مجلس الأمن 425 (1978) و1310 (2000)، وتنتظر من لبنان أن يفعل نفس الشيء.
    The federal State would respect fundamental human rights and basic freedoms in accordance with Security Council resolutions. UN والدولة الاتحادية تحترم حقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    I called on the Syrian Government to respect Lebanon's sovereignty and territorial integrity in accordance with Security Council resolutions. UN ودعوت الحكومة السورية إلى احترام سيادة لبنان وسلامة أراضيه وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    They laid down the duty of implementing sanction measures against the Taliban in accordance with Security Council resolutions 1267 (1999) and 1333 (2000). UN وقد أرسيا واجب تنفيذ تدابير الجزاءات ضد طالبان وفقا لقراري مجلس الأمن 1267 (1999) و 1333 (2000).
    As a result of these efforts, capacities have been created throughout the region to take over mid- and lower-level cases that, in accordance with Security Council resolutions 1503 and 1534, cannot be tried in The Hague. UN 10 - ونتيجة لهذه الجهود، تم إنشاء قدرات في جميع أنحاء المنطقة لتولي قضايا الرتب المتوسطة والدنيا التي لا يمكن أن تحاكم في لاهاي وفقا لقراري مجلس الأمن 1503 و 1534.
    in accordance with Security Council resolutions 1386 (2001) and 1510 (2003), I attach herewith a report on operations of the International Security Assistance Force covering the period 7 March to 3 June 2005 (see enclosure). UN أرفق طيه، تقريرا عن عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية يغطي الفترة من 7 آذار/مارس إلى 3 حزيران/يونيه 2005 (انظر الضميمة) وفقا لقراري مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، 1386 (2001) و 1510 (2003).
    36. UNOCI continued to mainstream child protection and child rights across the mission in accordance with Security Council resolutions 1261 (1999) and 1460 (2003). UN 36 - واصلت البعثة إدماج اعتبارات حماية الأطفال وحقوق الطفل في جميع أنشطتها وفقا لقراري مجلس الأمن 1261 (1999) و 1460 (2003).
    (a) They welcomed the submission of the report of the Special Envoy, in accordance with Security Council resolutions 1612 (2005) and 1882 (2009); UN (أ) رحب الأعضاء بتقديم تقرير المبعوث الخاص وفقا لقراري مجلس الأمن 1612 (2005) و 1882 (2009)؛
    Negotiations remain imperative for achieving a mutually agreed solution based on two States, in accordance with Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and the principles contained in the 2002 Arab Peace Initiative. UN وتبقى المفاوضات أساسية للتوصل إلى حل متفق عليه بصورة متبادلة على أساس وجود دولتين، وفقا لقراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) والمبادئ الواردة في مبادرة السلام العربية لعام 2002.
    With the renewed peace talks, efforts to engage both Palestinian and Israeli women in the related processes need to be enhanced and supported in accordance with Security Council resolutions 1325 (2000) and 2122 (2013). UN ومع تجدد محادثات السلام، من الضروري تعزيز ودعم الجهود الرامية إلى إشراك النساء الفلسطينيات والإسرائيليات على حد سواء في العمليات ذات الصلة، وفقا لقراري مجلس الأمن 1325 (2000)، و 2122 (2013).
    They underlined the importance of full respect for Lebanon's sovereignty, unity and territorial integrity and the authority of the Lebanese State in accordance with Security Council resolutions. UN وأكدوا أهمية الاحترام الكامل لسيادة لبنان ووحدته وسلامته الإقليمية، ولسلطة الدولة اللبنانية وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    They underlined the importance of full respect for Lebanon's sovereignty, unity and territorial integrity, and the authority of the Lebanese State, in accordance with Security Council resolutions. UN وشدد أعضاء مجلس الأمن على أهمية الاحترام الكامل لسيادة لبنان ووحدته وسلامة أراضيه، ولسلطة الدولة اللبنانية، وذلك وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    - Restricting certain individuals' entry into or transit through the territory of member States, in accordance with Security Council resolutions. UN -تقييد دخول بعض الأفراد إلى أراضي الدول الأعضاء أو عبورهم لها، وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    My country remains actively involved in the search for a political solution to this dispute, in accordance with Security Council resolutions, the tenor of which is now shared by the General Assembly. UN وإن بلدي يظل منخرطا بهمة في البحث عن حل سياسي لهذا النزاع، وفقا لقرارات مجلس الأمن التي تشاطر الجمعية العامة الآن فحواها.
    The handbook will set out the rights and duties of UNMOVIC staff in the performance of their functions, in accordance with Security Council resolutions, staff regulations and rules and UNMOVIC procedures. UN وسيبين هذا الدليل حقوق موظفي اللجنة وواجباتهم لدى أداء مهامهم وفقا لقرارات مجلس الأمن والنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة وإجراءات اللجنة.
    A just resolution of the Kashmir dispute in accordance with Security Council resolutions was essential for the credibility of the commitment of the United Nations to maintaining international peace and security. UN والتسوية العادلة لنزاع كشمير وفقا لقرارات مجلس الأمن أمر جوهري لتحقيق المصداقية لالتزام الأمم المتحدة بصون السلام والأمن الدوليين.
    Iraq must address the unresolved disarmament issues in accordance with Security Council resolutions. UN ويجب أن يتعامل العراق مع قضايا نزع السلاح التي لم تحـل بعد وفقاً لقرارات مجلس الأمن.
    It was the Governing Council of the Compensation Commission that was empowered to examine the point of view of Iraq, in accordance with Security Council resolutions 1483 (2003) and 1546 (2004). UN ومجلس إدارة لجنة التعويضات هو المخوَّل بفحص وجهة النظر العراقية وفقاً لقراري مجلس الأمن 1483 (2003) و1546 (2004).
    in accordance with Security Council resolutions 1503 (2003) and 1534 (2004), they all concern the most senior leaders. UN ووفقا لقراري مجلس الأمن 1503(2003) و1534 (2004)، فإنها تتعلق كلها بأبرز القادة.
    Work closely with OHCHR to build the capacity of its national institutions and seeks States' assistance on counter-terrorism strategies, especially by countering terrorist fund-raising efforts in their territories and in accordance with Security Council resolutions and international conventions. UN العمل بتعاون وثيق مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل بناء قدرة مؤسساتها الوطنية وطلب مساعدة الدول فيما يتعلق باستراتيجيات مكافحة الإرهاب، وبخاصة ببذل الجهود لمكافحة جمع الأموال لأغراض إرهابية في أراضيها ووفقاً لقرارات مجلس الأمن والاتفاقيات الدولية.
    4. in accordance with Security Council resolutions 1612 (2005), 1882 (2009), 1998 (2011), 2068 (2012) and 2143 (2014), we pledge to: UN 4 - ووفقا لقرارات مجلس الأمن 1612 (2005)، و 1882 (2009)، و 1998 (2011)، و 2068 (2012) و 2143 (2014)، نتعهد بما يلي:
    The Government of the Federative Republic of Brazil has provided internal measures for compliance with the sanctions regime established in accordance with Security Council resolutions 1493 (2003) and 1533 (2004). UN وفرت جمهورية البرازيل الاتحادية تدابير داخلية للامتثال لنظام الجزاءات المقرر عملا بقراري مجلس الأمن 1493 (2003) و 1533 (2004).
    Monitoring Mechanism on Sanctions against UNITA in accordance with Security Council resolutions 1295 (2000), 1336 (2001), 1348 (2001), 1404 (2002) and 1439 (2002) UN آلية رصد الجزاءات المفروضة ضد الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا) عملا بقرارات مجلس الأمن 1295 (2000) و 1336 (2001) و 1348 (2001) 1404 (2002) و 1439 (2002)
    (c) The client is a person on the list established in accordance with Security Council resolutions. UN (ج) أن يكون العميل شخصاً من القائمة التي تشكلت بموجب قرارات مجلس الأمن.
    CAT urged Kenya to ensure that any measure taken to combat terrorism is in accordance with Security Council resolutions 1373 and 1566. UN وحثت لجنة مناهضة التعذيب كينيا على ضمان اتفاق أي إجراء تتخذه لمكافحة الإرهاب مع قراري مجلس الأمن 1373 و1566(150).
    By this I mean a cease-fire, the withdrawal of Croatian forces from territories occupied in January 1993, and confidence measures in accordance with Security Council resolutions. UN وأعني بذلك وقف اطلاق النار، وانسحاب القوات الكرواتية من اﻷراضي التي احتلت في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. وتدابير بناء الثقة طبقا لقرارات مجلس اﻷمن.
    in accordance with Security Council resolutions 1455 (2003) and 1526 (2004), it had taken extensive measures to prevent individuals and entities associated with Al-Qaida and the Taliban from carrying out activities in the territory of Kazakhstan. UN وطبقا لقراري مجلس الأمن 1455 (2003) 1526 (2004) فقد اتخذت تدابير واسعة لمنع الأفراد والكيانات المرتبطين بالقاعدة وطالبان من تنفيذ أنشطة في إقليم كازاخستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد