The Committee reiterates its previous recommendation that the State party should guarantee the full independence and impartiality of the judiciary in accordance with the Basic Principles on the independence of the Judiciary. | UN | تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تضمن الدولة الطرف استقلال القضاء ونزاهته بشكل كامل وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال القضاء. |
The State party should take effective and efficient measures to ensure the independence of the judiciary in accordance with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary, if necessary by recourse to international cooperation. | UN | ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير تتسم بالفعالية والكفاءة من أجل ضمان استقلال القضاء وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال الجهاز القضائي عن طريق اللجوء إلى التعاون الدولي، إذا لزم الأمر. |
The Committee reiterates its previous recommendation that the State party should guarantee the full independence and impartiality of the judiciary in accordance with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. | UN | تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تضمن الدولة الطرف استقلال القضاء ونزاهته بشكل كامل وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال القضاء. |
The State party should take effective and efficient measures to ensure the independence of the judiciary in accordance with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary, if necessary by recourse to international cooperation. | UN | ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير تتسم بالفعالية والكفاءة من أجل ضمان استقلال القضاء وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال الجهاز القضائي عن طريق اللجوء إلى التعاون الدولي، إذا لزم الأمر. |
The State party should take concrete steps to prevent and put a stop to all forms of excessive use of force by State officials by ensuring that they carry out their activities in accordance with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials and other human rights standards. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات محددة لمنع وإنهاء جميع أشكال الإفراط في استخدام القوة من جانب موظفي الدولة، وذلك بضمان مباشرة أنشطتهم وفقاً للمبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، ووفقاً للمعايير الأخرى لحقوق الإنسان. |
He urges the parliament to amend the Bar Council Act to transform the Bar Council into a self-governing professional association to defend the integrity and independence of the profession and maintain professional standards in accordance with the Basic Principles on the Role of Lawyers and other international standards. | UN | وهو يحث البرلمان على تعديل قانون نقابة المحامين لتحويل تلك النقابة إلى رابطة مهنية تتمتع بالحكم الذاتي للدفاع عن سلامة واستقلال المهنة والمحافظة على المعايير المهنية وفقاً للمبادئ الأساسية بشأن دور المحامين والمعايير الدولية الأخرى. |
The Committee reiterates its previous recommendation that the State party should guarantee the full independence and impartiality of the judiciary in accordance with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. | UN | تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تضمن الدولة الطرف استقلال القضاء ونزاهته بشكل كامل وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال القضاء. |
The State party should take effective and efficient measures to ensure the independence of the judiciary in accordance with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary, if necessary by recourse to international cooperation. | UN | ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير تتسم بالفعالية والكفاءة من أجل ضمان استقلال القضاء وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال الجهاز القضائي عن طريق اللجوء إلى التعاون الدولي، إذا لزم الأمر. |
It places particular emphasis on the need to ensure that the measures applied in judicial review procedures are implemented in accordance with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. | UN | ويؤكد بوجه خاص ضرورة ضمان وضع التدابير المطبقة في إجراءات المراجعة القضائية موضع التنفيذ وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال القضاء. |
Appropriate human rights training should be given to law enforcement personnel in accordance with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. | UN | وينبغي توفير التدريب المناسب في مجال حقوق الإنسان للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
The response of law enforcement agents to protests must comply with the international requirements of necessity and proportionality in the use of force, in accordance with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. | UN | وعند التصدي للمظاهرات، يجب أن يتقيد الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون بالشروط الدولية المتمثلة في الضرورة والتناسب عند استخدام القوة، وذلك وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القانون. |
35. ISF operating in the West Bank are bound by article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights and should also act in accordance with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. | UN | 35- إن قوات الأمن الإسرائيلية العاملة في الضفة الغربية ملزمة بالمادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وعليها أيضاً أن تتصرف وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القانون. |
Israel has an obligation to respect, protect and fulfil the right to life and to act in accordance with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials (Basic Principles). | UN | 13- وإسرائيل ملزمة باحترام الحق في الحياة وحمايته وإعماله وبالتصرف وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون (المبادئ الأساسية)(). |
(f) Remove legal and institutional obstacles, to guarantee the independence of the judiciary in accordance with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary; | UN | (و) إزالة العراقيل القانونية والمؤسسية من أجل ضمان استقلال الهيئة القضائية وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال القضاء؛ |
They are bound by article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights and should act in accordance with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials " (para. 15). | UN | وهي ملزمة بالمادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وينبغي أن تعمل وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القانون " (الفقرة 15). |
22. States parties should ensure the observance of the general principle of proportionality and strict necessity in recourse to force against persons belonging to the groups referred to in the last paragraph of the preamble, in accordance with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. | UN | 22- وينبغي للدول الأطراف أن تكفل مراعاة المبدأ العام المتمثل في التناسب والضرورة القصوى فيما يتعلق باللجوء إلى استخدام القوة ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة، وذلك وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قِبَل الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين()؛ |
22. States parties should ensure the observance of the general principle of proportionality and strict necessity in recourse to force against persons belonging to the groups referred to in the last paragraph of the preamble, in accordance with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. | UN | 22- وينبغي للدول الأطراف أن تكفل مراعاة المبدأ العام المتمثل في التناسب والضرورة القصوى فيما يتعلق باللجوء إلى استخدام القوة ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة، وذلك وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قِبَل الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين(). |
22. States parties should ensure the observance of the general principle of proportionality and strict necessity in recourse to force against persons belonging to the groups referred to in the last paragraph of the preamble, in accordance with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. | UN | 22- وينبغي للدول الأطراف أن تكفل مراعاة المبدأ العام المتمثل في التناسب والضرورة القصوى فيما يتعلق باللجوء إلى استخدام القوة ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة، وذلك وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قِبَل الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين(). |
Para. 10: Monitoring of all weapons belonging to the police; human rights training for the police in accordance with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials; investigations into allegations of excessive use of force; prosecution of those responsible; compensation for victims of their relatives (arts. 6 and 7). | UN | الفقرة 10: مراقبة جميع الأسلحة التي تحوزها قوات الشرطة؛ وتدريب الشرطة في مجال حقوق الإنسان وفقاً للمبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين؛ وإجراء تحقيقات بشأن الادعاءات المتعلقة بالإفراط في استعمال القوة؛ ومحاكمة المسؤولين عنها؛ وتعويض الضحايا وأسرهم (المادتان 6 و7). |
Para. 10: Monitoring of all weapons belonging to the police; human rights training for the police in accordance with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials; investigations into allegations of excessive use of force; prosecution of those responsible; compensation for victims of their relatives (arts. 6 and 7). | UN | الفقرة 10: مراقبة جميع الأسلحة التي تحوزها قوات الشرطة؛ وتدريب الشرطة في مجال حقوق الإنسان وفقاً للمبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين؛ وإجراء تحقيقات بشأن الادعاءات المتعلقة بالإفراط في استعمال القوة؛ ومحاكمة المسؤولين عنها؛ وتعويض الضحايا وأسرهم (المادتان 6 و7) |