ويكيبيديا

    "in accordance with the commitments" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وفقا للالتزامات التي
        
    • ووفقاً للالتزامات
        
    • في الوفاء بالتزاماتها المحددة
        
    • طبقاً للالتزامات
        
    • وفقا للالتزامات الواردة
        
    • وفقاً للالتزامات التي
        
    • وفقا لالتزامات
        
    • ووفقا للالتزامات التي
        
    • وفقا للالتزامات المتعهد بها
        
    • وفقا للتعهدات التي
        
    • وفقاً للالتزامات المحددة
        
    The European Union trusts that the United States Government will continue to act in accordance with the commitments made. UN ويثق الاتحاد الأوروبي بأن حكومة الولايات المتحدة ستستمر بالعمل وفقا للالتزامات التي تعهدت بها.
    The European Union trusts that the United States Government will continue to act in accordance with the commitments made. UN ويؤمن الاتحاد الأوروبي بأن حكومة الولايات المتحدة ستواصل العمل وفقا للالتزامات التي تعهدت بها.
    in accordance with the commitments arising from the Final Document of the 2000 Review Conference, Canada delivered at the 2010 Review Conference its fifth report on its implementation of the Treaty, which was preceded by reports at the 2007, 2008 and 2009 sessions of the Preparatory Committee. UN ووفقاً للالتزامات المترتبة على الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض المعقود في عام 2000، قدّمت كندا في مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2010 تقريرها الخامس عن تنفيذها للمعاهدة، وكانت قد قدمت تقارير سابقة في اجتماعات اللجنة التحضيرية في السنوات 2007 و 2008 و 2009.
    in accordance with the commitments arising from the final document of the 2000 Review Conference, Canada delivered at the 2005 Review Conference its fourth report on its implementation of the Treaty, followed by another report at the 2007 Preparatory Committee. UN ووفقاً للالتزامات المترتبة على الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض المعقود في عام 2000، قدّمت كندا في مؤتمر الأطراف لعام 2005، تقريرها الرابع عن تنفيذها للمعاهدة، وأتبعته بتقرير آخر أثناء انعقاد اجتماع اللجنة التحضيرية في عام 2007.
    43. At the Cartagena Summit, it was agreed that States Parties that have been granted an extension to their initial Article 5 deadline will complete implementation of Article 5 as soon as possible but not later than their extended deadlines, ensure progress toward completion proceeds in accordance with the commitments made in their extension requests and the decisions taken on their requests, and report regularly on such progress. UN 43- وفي مؤتمر قمة كارتاخينا، اتُفق على أن تستكمل الدول الأطراف، التي منحت تمديداً للآجال الأولية المحددة لها بموجب المادة 5، تنفيذ المادة 5 في أقرب وقت ممكن على ألا تتجاوز الأجل النهائي المحدد لها بعد التمديد، وأن تضمن إحراز تقدم في الوفاء بالتزاماتها المحددة في طلبات التمديد التي قدمتها والقرارات المتخذة بشأن طلباتها، وأن تقدم تقارير منتظمة بشأن ما تحرزه من تقدم في هذا الصدد.
    Furthermore, in accordance with the commitments made in 2005, developed countries should abolish all of their subsidies by 2013, particularly those on agricultural products, which were seriously distorting trade and agricultural production in developing countries, especially the least developed countries. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي طبقاً للالتزامات المقدمة في عام 2005، أن تلغي البلدان المتقدمة النمو جميع إعاناتها بحلول عام 2013، لا سيما تلك المتعلقة بالمنتجات الزراعية، التي تشوّه بشدة التجارة والإنتاج الزراعي في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً.
    With regard to economic challenges, the African Union expects a great deal from the United Nations in helping it to combat poverty, in accordance with the commitments set out in the Millennium Declaration. UN أما بالنسبة للتحديات الاقتصادية، فإن الاتحاد الأفريقي ينتظر الكثير من الأمم المتحدة في المساعدة على مكافحة الفقر وفقا للالتزامات الواردة في إعلان الألفية.
    Consequently the State of Guatemala respects the application of the human rights of individuals within its territory in accordance with the commitments it has accepted vis-à-vis the international community by virtue of subscribing to and approving the different covenants and conventions which it has undertaken to apply. UN وبالتالي فإن دولة غواتيمالا تحترم تطبيق حقوق اﻹنسان بالنسبة لﻷفراد داخل أراضيها وفقاً للالتزامات التي قبلتها إزاء المجتمع الدول من خلال انضمامها وقبولها للمعاهدات والاتفاقيات المختلفة التي تعهدت بتطبيقها.
    Like the people of East Timor, the people of Jammu and Kashmir must have the opportunity to exercise their right to self-determination in accordance with the commitments made by the Security Council, India and Pakistan. UN وعلى غرار شعب تيمور الشرقية، يتعين تمكين شعب جامو وكشمير من ممارسة حقه في تقرير المصير، وفقا لالتزامات مجلس اﻷمن والهند وباكستان.
    in accordance with the commitments made by the Heads of State and Government in the Millennium Declaration, her delegation would submit three draft resolutions to the Committee. UN ووفقا للالتزامات التي ارتبط بها رؤساء الدول والحكومات في إعلان الألفية، سوف يقدم وفدها ثلاثة مشاريع قرارات إلى اللجنة.
    Lastly, she noted that, in accordance with the commitments made at Beijing, there was a need for a new family code that would work to the benefit of women's health. UN وأخيرا، لاحظت، وفقا للالتزامات التي جرى التعهد بها في بيجين، أن هناك حاجة إلى سن قانون جديد لﻷسرة لمصلحة صحة المرأة.
    The EU stresses the importance of the negotiation process between the parties initiated at Annapolis, which makes it possible to address all major problems without exception, in accordance with the commitments previously agreed between the parties. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي أهمية عملية التفاوض بين الأطراف التي بدأت في أنابوليس، وهي تمكّن من تناول جميع المشاكل الرئيسية بدون استثناء، وفقا للالتزامات التي سبق الاتفاق عليها بين الأطراف.
    Allow me once again to assure you that the Russian Federation is already in accordance with the commitments it has undertaken to follow the path of nuclear disarmament and strengthening of the nuclear non-proliferation regime. UN واسمحوا لي مرة أخرى أن أؤكد لكم أن الاتحاد الروسي يعمل بالفعل وفقا للالتزامات التي قطعها بالسير على طريق نزع السلاح النووي وتعزيز نظام منع الانتشار النووي.
    in accordance with the commitments arising from the Final Document of the 2000 NPT Review Conference, Canada delivered at the 2005 NPT Review Conference its fourth report on its implementation of the Treaty, followed by another report at the 2007 Preparatory Committee. UN ووفقاً للالتزامات المترتبة على الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض المعقود في عام 2000، قدّمت كندا في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005، تقريرها الرابع عن تنفيذها المعاهدة، وأتبعته بتقرير آخر أثناء انعقاد اجتماع اللجنة التحضيرية في عام 2007.
    in accordance with the commitments made within the framework of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Beijing Declaration and Platform for Action and the Millennium Development Goals, we call upon them to set aside laws that discriminate against women and increase their social, economic and political vulnerability. UN ووفقاً للالتزامات التي قُطعت في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وإعلان بيجين، ومنهاج العمل، والأهداف الإنمائية للألفية، نناشدها أن تلغي القوانين التي تميز ضد النساء وتزيد من ضعفهن الاجتماعي والاقتصادي والسياسي.
    in accordance with the commitments arising from the Final Document of the 2000 Review Conference and action 20 of the action plan from the Final Document of the 2010 Review Conference, Canada consistently submits at Treaty meetings comprehensive reports on its implementation of the Treaty and agreements from Review Conferences. UN ووفقاً للالتزامات المنبثقة عن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، والإجراء 20 من خطة العمل الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010، تقدم كندا باستمرار إلى اجتماعات المعاهدة تقارير شاملة عن تنفيذها للمعاهدة والاتفاقات المنبثقة عن مؤتمرات استعراضها.
    5. At the Cartagena Summit, it was agreed that States Parties that have been granted an extension to their initial Article 5 deadline will complete implementation of Article 5 as soon as possible but not later than their extended deadlines, ensure progress toward completion proceeds in accordance with the commitments made in their extension requests and the decisions taken on their requests, and report regularly on such progress. UN 5- وفي مؤتمر قمة كارتاخينا، اتُفق على أن تستكمل الدول الأطراف، التي منحت تمديداً للآجال الأولية المحددة لها بموجب المادة 5، تنفيذ المادة 5 في أقرب وقت ممكن على ألا تتجاوز الأجل النهائي المحدد لها بعد التمديد، وأن تضمن إحراز تقدم في الوفاء بالتزاماتها المحددة في طلبات التمديد التي قدمتها والقرارات المتخذة بشأن طلباتها، وأن تقدم تقارير منتظمة بشأن ما تحرزه من تقدم في هذا الصدد().
    Rather than strengthening international assistance for the financing of development, in accordance with the commitments made at the Millennium Summit and the International Conference on Financing for Development, financial flows had tended to go from developing to developed countries. UN وبدلاً من تعزيز المساعدة الدولية من أجل تمويل التنمية، طبقاً للالتزامات المقدمة في قمة الألفية والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، مالت التدفقات المالية إلى أن تذهب من البلدان النامية إلى البلدان متقدمة النمو.
    We call for definite and concrete action in accordance with the commitments contained in UN-NADAF itself and the various resolutions adopted by this Assembly and the programmes of action and commitments coming out of the various recent conferences. UN ونحن ندعو الى القيام بعمل محدد وملموس وفقا للالتزامات الواردة في البرنامج الجديد ذاته، وشتى القرارات التي اتخذتها هذه الجمعية العامة، وبرامج العمل والالتزامات التي تم التعهد بها في شتى المؤتمرات المعقودة مؤخرا.
    in accordance with the commitments given by the nuclear-weapon States under article VI of the NPT in its last Review Conference, a realistic programme for nuclear disarmament must commence. UN ويتعين الشروع بتنفيذ برنامجٍ واقعي لنزع السلاح النووي وفقاً للالتزامات التي قطعتها الدول الحائزة للأسلحة النووية بمقتضى المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في مؤتمرها الاستعراضي الأخير.
    We are also firmly convinced that in order to ensure security and stability, the Palestinian-Israeli peace process must be brought back on track in accordance with the commitments made by the sides. UN ونحن على قناعة راسخة أيضا، أنه بغية ضمان اﻷمن والاستقرار، يجب إعادة عملية السلام الفلسطينية اﻹسرائيلية إلى مسارها وفقا لالتزامات الطرفين.
    in accordance with the commitments made, there should be firm steps towards nuclear disarmament. UN ووفقا للالتزامات التي جرى التعهد بها، ينبغي اتخاذ خطوات ثابتة نحو نزع السلاح النووي.
    UNMIN advisers have provided extensive advice on the planning and preparation of an election that is in line with international standards and have recommended amendments to draft election laws, in particular to ensure inclusion in accordance with the commitments of the interim Constitution. UN وقدم مستشارو البعثة إرشادات مستفيضة بشأن التخطيط لإجراء انتخاب يتماشى مع المعايير الدولية، والإعداد له، وأوصوا بإدخال تعديلات على مشروع القوانين الانتخابية، وخاصة لكفالة إشراك الجميع وفقا للالتزامات المتعهد بها في الدستور المؤقت.
    11.6 Ensuring, in accordance with the commitments undertaken by the two parties, the repatriation of refugees with a view to their participation in the referendum on self-determination; UN 11/6 - ضمان عودة اللاجئين إلى ديارهم وفقا للتعهدات التي التزم بها الطرفان حتى يشاركوا في الاستفتاء بشأن تقرير المصير؛
    56. In this context, UNCTAD should undertake an analysis of the impacts of the global economic and financial crisis, in accordance with the commitments set out in the global aid agenda, the MDGs, and the internationally agreed development goals (IADGs), so that member States can determine the current status and future actions to be incorporated into the development agenda. UN 56- وفي هذا السياق، ينبغي للأونكتاد أن يجري تحليلاً لتأثيرات الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، وفقاً للالتزامات المحددة في برنامج المعونة العالمية والأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بحيث تتمكن الدول الأعضاء من تحديد الحالة الراهنة والإجراءات التي تتخذها في المستقبل لإدراجها في جدول أعمال التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد