ويكيبيديا

    "in accordance with the contract" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وفقا للعقد
        
    • متوافقا مع عقد
        
    • وفقاً لشروط العقد
        
    • وفقا لشروط العقد
        
    • بمقتضى أحكام العقد
        
    • طبقاً للعقد
        
    • وفقاً لأحكام العقد
        
    • وفقا لعقد
        
    • ووفقا للعقد
        
    OIOS also noted that the contractor had not been submitting monthly invoices in accordance with the contract. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا أن المقاول لم يكن يقدم وفقا للعقد فواتير شهرية.
    Recovery of liquidated damages from the contractor for tented accommodation in accordance with the contract UN استرداد التعويضات المقطوعة من المقاول عن أماكن إقامة في خيام وفقا للعقد
    Testing of the system was not performed in accordance with the contract. UN تبيـن أن عمليـات اختبـار النظام والوثائق المتصلة بتلك الاختبارات غير ملائمة ولم يجر اختبار النظام وفقا للعقد
    (c) The carriage on deck is in accordance with the contract of carriage, or the customs, usages, and practices of the trade in question. UN (ج) إذا كان النقل على سطح السفينة متوافقا مع عقد النقل أو العادات والأعراف والممارسات الجارية في المهنة المعنية.
    The seller is liable in accordance with the contract and with CISG for any lack of conformity which exists at the time when the risk passes to the buyer, even if the lack of conformity becomes apparent only after that time. UN ويُسأَل البائعُ، وفقاً لشروط العقد وأحكام هذه الاتفاقية، عن كلّ عيب في المطابقة يوجَد في وقت انتقال التبعة إلى المشتري، وإن لم يظهر هذا العيب إلاّ في وقت لاحق.
    Since the signing of the lease for the Albano Building, the landlord has been undertaking repairs and upgrades of the leased space, in accordance with the contract. UN ومنذ التوقيع على عقد إيجار مبنى ألبانو، يواصل المالك عمليات ترميم الحيز المستأجر وتحديثه وفقا لشروط العقد.
    This means that, if, under article 22, a modification is effective as against the assignee without its consent, the debtor is discharged by paying in accordance with the contract as modified. UN ومعنى ذلك هو أنه إذا كان التعديل نافذا، بموجب المادة 22، تجاه المحال إليه، دون موافقته، فإن المدين يبرئ ذمته بالسداد وفقا للعقد بصيغته المعدلة.
    In the master record keeper's contract, such arbitration is to be conducted under the auspices of the International Chamber of Commerce, and parties agree to be bound by any arbitration award rendered in accordance with the contract as the final adjudication of any controversy or claim. UN وينص عقد أمين السجل المركزي على أن يجرى هذا التحكيم تحت إشراف الغرفة التجارية الدولية، وقد وافقت الأطراف على التقيد بأي قرار تحكيم يصدر وفقا للعقد بوصفه حكما نهائيا في حالة وقوع خلاف أو مطالبة.
    Testing of the system was not performed in accordance with the contract. UN ولم يجر اختبار النظام وفقا للعقد.
    The arbitral tribunal found that the buyer had breached the contract by failing to open the L/C within the stipulated time in accordance with the contract. UN وقد وجدت هيئة التحكيم أنّ المشتري قد خالف العقد بعدم فتحه كتاب الاعتماد في غضون المهلة الزمنية المشترط عليها وفقا للعقد.
    MINUSTAH would apply liquidated damages in accordance with the contract and wherever feasible, but cannot strictly apply the liquidated damages clause, as it would be detrimental to the operation of the Mission. UN البعثة على استعداد لتطبيق التعويضات المقطوعة وفقا للعقد وأينما كان ذلك ممكنا، ولكن ليس في وسعها أن تطبّق حكم التعويضات المقطوعة تطبيقا صارما، فهذا يضر بأعمال البعثة.
    The team has documented numerous times to the contractor that it was not correctly performing the scheduling and change order process in accordance with the contract and the current project management plan, resulting in a significant project delay. UN ولقد بيَّن الفريق للمتعهد عدة مرات أنه لا يقوم بتنفيذ عملية الجدولة الزمنية وأوامر التغيير بشكل صحيح وفقا للعقد وللخطة الحالية لإدارة المشاريع، مما أسفر عن تأخر كبير في تنفيذ المشاريع.
    External factors: The objectives and expected accomplishments to be achieved are on the assumption that the recruitment and placement of requisite and qualified personnel for the Safety and Security Section and the Supply and Property Management Section is undertaken in a timely manner and that the delivery of the security guard service is in accordance with the contract. UN العوامل الخارجية: تستند الأهداف والإنجازات المتوقعة التي يتعين تحقيقها إلى افتراض القيام بتعيين وتنسيب الموظفين المطلوبين والمؤهلين لقسم السلامة والأمن ولقسم إدارة الإمدادات والممتلكات، في الوقت المناسب، وتوفير خدمة حراس الأمن وفقا للعقد.
    The tribunal found that advance payments to the seller were made on 12 March and 8 November 1995 in accordance with the contract of 6 May 1995, after which the seller delivered part of the goods under this contract proportionally to the sum of the advance. UN وتبين للمحكمة أن سلفا منحت للبائع في 12 آذار/مارس و 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 وفقا للعقد المؤرخ 6 أيار/مايو 1995، قام بعدها البائع بتسليم جزء من البضاعة بموجب هذا العقد بصورة تتناسب مع مبلغ السلفة.
    (c) The carriage on deck is in accordance with the contract of carriage, or the customs, usages or practices of the trade in question. UN (ج) إذا كان النقل على سطح السفينة متوافقا مع عقد النقل أو العادات أو الأعراف أو الممارسات الجارية في المهنة المعنية.
    With regard to the claim for loss of profit and associated costs arising from a delay in the delivery of machinery, described at paragraph , the Panel finds the cause of the losses to be the seller's refusal to ship the goods in accordance with the contract. UN 141- وفيما يتعلق بالمطالبة الخاصة بالكسب الفائت والخسائر المرتبطة بذلك الناشئة عن التأخير في تسليم الآلات، والوارد وصفها في الفقرة 125 أعلاه، يجد الفريق أن سبب الخسائر هو رفض البائع شحن السلع وفقاً لشروط العقد.
    (1) The seller is liable in accordance with the contract and this Convention for any lack of conformity which exists at the time when the risk passes to the buyer, even though the lack of conformity becomes apparent only after that time. UN (1) يتحمل البائع بمقتضى أحكام العقد وهذه الاتفاقية المسؤولية عن أي نقص موجود في المطابقة وقت انتقال المسؤولية الى المشتري ، حتى عندما لا يتّضح عدم المطابقة إلا بعد ذلك الوقت.
    Chiyoda states in the Statement of Claim that it provided the performance bond to SCOP in accordance with the contract. UN وتعلن شيودا في بيان المطالبة أنها قدمت ضمان الأداء إلى الشركة العامة طبقاً للعقد.
    (1) If the buyer is not bound to pay the price at any other specific time, he must pay it when the seller places either the goods or documents controlling their disposition at the buyer's disposal in accordance with the contract and this Convention. UN (1) إذا لم يكن المشتري ملزماً بدفع الثمن في أي وقت محدّد آخر، فإن عليه أن يدفعه عندما يضع البائع إما البضائع وإما الوثائق التي تحكم التصرف بها تحت تصرّف المشتري وفقاً لأحكام العقد وهذه الاتفاقيّة.
    5. If, at any time following the expiration of the contract for exploration, the contractor enters into a contract for exploitation in respect of any part of the exploration area, confidential data and information relating to that part of the area shall remain confidential in accordance with the contract for exploitation. UN 5 - إذا أبرم المتعاقد، في أي فترة بعد انقضاء مدة عقد التنقيب، عقدا لاستغلال أي جزء من منطقة التنقيب تظل البيانات والمعلومات السرية المتصلة بذلك الجزء من المنطقة سرية وفقا لعقد التنقيب.
    Offices are reminded that all disbursement vouchers should be supported by adequate documents that attest to the validity of the transactions and to the satisfactory receipt of goods or services in accordance with the contract or purchase order. UN تذكير المكاتب بضرورة تأييد جميع قسائم المدفوعات بالمستندات الملائمة التي تثبت مشروعية الصفقات وتسلم السلع أو الخدمات بصورة مرضية ووفقا للعقد أو أمر الشراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد