ويكيبيديا

    "in accordance with the memorandum of understanding" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وفقا لمذكرة التفاهم
        
    • ووفقا لمذكرة التفاهم
        
    • وفقاً لمذكرة التفاهم
        
    • ووفقاً لمذكرة التفاهم
        
    • بموجب مذكرة التفاهم
        
    Major equipment not provided in accordance with the memorandum of understanding UN عدم تقديم معدات رئيسية وفقا لمذكرة التفاهم
    Major equipment not provided in accordance with the memorandum of understanding UN المعدات الرئيسية التي لم تُوفَّر وفقا لمذكرة التفاهم
    38. UNSOA continues to cooperate with the United Nations Office at Nairobi in accordance with the memorandum of understanding signed in 2009. UN 38 - ويواصل مكتب دعم البعثة التعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وفقا لمذكرة التفاهم الموقعة في عام 2009.
    in accordance with the memorandum of understanding with OAS, of the total costs of $108,500, the United Nations would be required to pay 50 per cent of the utilities, amounting to $54,300. UN ووفقا لمذكرة التفاهم مع منظمة الدول اﻷمريكية، فإن اﻷمم المتحدة مطالبة بدفع ٥٠ في المائة من مجموع تكاليف المنافع التي تبلغ قيمتها ٥٠٠ ١٠٨ دولار، وسيكون نصيبها ٣٠٠ ٥٤ دولار.
    This report includes information on how the GEF has applied the guidance and decisions of the Conference of the Parties in accordance with the memorandum of understanding between the Conference of the Parties and the GEF Council; UN ويتضمن هذا التقرير معلومات عن الطريقة التي طبق فيها مرفق البيئة العالمية إرشادات ومقررات مؤتمر الأطراف وفقاً لمذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية؛
    We expect the Group of Seven countries to live up to their commitments in accordance with the memorandum of understanding. UN ونتوقـع أن تفي مجموعة البلدان السبعة بالتزاماتها وفقا لمذكرة التفاهم.
    Major equipment not provided in accordance with the memorandum of understanding UN عدم تقديم معدات رئيسية وفقا لمذكرة التفاهم
    The United Nations is required to maintain these buildings in accordance with the memorandum of understanding with the Government of Italy. UN واﻷمم المتحدة مطالبة بصيانة هذه المباني وفقا لمذكرة التفاهم المبرمة مع حكومة إيطاليـــا.
    The United Nations is required to maintain these buildings in accordance with the memorandum of understanding with the Government of Italy. UN واﻷمم المتحدة مطالبة بصيانة تلك المباني وفقا لمذكرة التفاهم المبرمة مع حكومة إيطاليا.
    6. Examination whether the grant given by KOICA is administered in accordance with the memorandum of understanding UN 6 - فحص ما إذا كانت المنحة المقدمة من الوكالة الكورية للتعاون الدولي تدار وفقا لمذكرة التفاهم
    The cost estimates have been calculated on the basis of the cost of $2,920 per person per month, in accordance with the memorandum of understanding signed by the Office of United Nations Volunteers in Bonn. UN وقد احتُسبت تقديرات التكاليف على أساس تكلفة 920 2 دولارا للشخص الواحد في الشهر، وفقا لمذكرة التفاهم التي وقّعها مكتب متطوعي الأمم المتحدة في بون.
    The cost estimates have been calculated on the basis of the cost of $2,920 per person per month, in accordance with the memorandum of understanding signed by the Office of United Nations Volunteers in Bonn and take into account a 10 per cent vacancy factor. UN وقد احتُسبت تقديرات التكاليف على أساس تكلفة قدرها 920 2 دولارا للشخص الواحد في الشهر، وفقا لمذكرة التفاهم التي وقّعها مكتب متطوعي الأمم المتحدة في بون، ومع مراعاة عامل شغور نسبته 10 في المائة.
    Although the funds were channelled through the United Nations Development Programme (UNDP) as part of a larger Japanese package of assistance, it was agreed that the salaries would be disbursed through the UNRWA mechanism in accordance with the memorandum of understanding. UN وعلى الرغم من أن هذه اﻷموال كانت تحول عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كجزء من مجموعة مساعدات قدمتها اليابان على نطاق أوسع، اتفق على أن تدفع المرتبات من خلال آلية اﻷونروا وفقا لمذكرة التفاهم.
    For the Office to report to the donors in a timely manner, reports from the participating organizations should be received in accordance with the memorandum of understanding. UN ولكي يقوم المكتب بتقديم التقارير إلى الجهات المانحة في الوقت المناسب، ينبغي أن يستلم المكتب تقارير من المنظمات المشاركة وفقا لمذكرة التفاهم.
    The higher number of contingent-owned vehicles was attributable to the deployment of 79 additional vehicles which were required to meet serviceability standards, in accordance with the memorandum of understanding UN يُـعزى ارتفاع عدد المركبات المملوكة للوحدات إلى نشر 79 مركبة إضافية كانت مطلوبة لاستيفاء معايير الأداء المتعلقة بالمعدات الرئيسية، وفقا لمذكرة التفاهم
    in accordance with the memorandum of understanding with OAS, of the total costs of $126,100, the United Nations will be required to pay 50 per cent of the utilities, amounting to $63,100; UN ووفقا لمذكرة التفاهم مع منظمة الدول اﻷمريكية، فإن اﻷمم المتحدة مطالبة بدفع ٥٠ في المائة من مجموع تكلفة المرافق البالغة ١٠٠ ١٢٦ دولار، وسيكون نصيبها ١٠٠ ٦٣ دولار؛
    in accordance with the memorandum of understanding between the United Nations and the United Nations Volunteers, the rate of $3,400 per person per month includes monthly duty allowance, administrative support, travel requirements and a hazard duty station supplement of $400, which is payable subject to the approval of compensation for service in hazardous duty stations. UN ووفقا لمذكرة التفاهم الموقعة بين اﻷمم المتحدة ومتطوعي اﻷمم المتحدة، فإن المعدل البالغ ٤٠٠ ٣ دولار لكل شخص شهريا يشمل بدل عمل شهري، وبدل إداري، واحتياجات السفر، وبدل تكميلي للعمل في مراكز العمل الخطرة قدره ٤٠٠ دولار ويتوقف دفعه على الموافقة على بدل الخدمة في مراكز العمل الخطرة.
    In response to the mediation by the State of Qatar aiming to establish security and stability in both countries and in the Horn of Africa, and in accordance with the memorandum of understanding signed between the two countries in Doha on 10 November 1998, UN واستجابة لوساطة دولة قطر الرامية الى بسط اﻷمن والاستقرار في كلا البلدين وفي القرن اﻷفريقي، ووفقا لمذكرة التفاهم التي وقﱠعها البلدان في الدوحة، في ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    The report included information on how the GEF had applied the guidance and decisions of the Conference of the Parties in accordance with the memorandum of understanding between the Conference of the Parties and the GEF Council. UN وقد تضمن التقرير معلومات عن كيفية تطبيق مرفق البيئة لإرشادات ومقررات مؤتمر الأطراف وفقاً لمذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية.
    This report includes information as to how the GEF has applied the guidance and decisions of the Conference of the Parties in accordance with the memorandum of understanding between the Conference of the Parties and the GEF Council. UN ويتضمن هذا التقرير معلومات عن الطريقة التي طبق بها مرفق البيئة العالمية إرشادات ومقررات مؤتمر الأطراف وفقاً لمذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية.
    HRFOR will cooperate closely with UNHCR, in accordance with the memorandum of understanding concluded between them in Rwanda, as well as with the coordinating ministry, the Ministry of Rehabilitation. UN وستتعاون العملية تعاوناً وثيقاً مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وفقاً لمذكرة التفاهم المبرمة بينهما في رواندا، ومع الوزارة المنسقة وهي وزارة إعادة التأهيل.
    in accordance with the memorandum of understanding, special attention is paid to such issues of mutual concern as environmental protection, infrastructure, agriculture and tourism. UN ووفقاً لمذكرة التفاهم تلك، تم إيلاء اهتمام خاص للمسائل موضع الاهتمام المشترك مثل حماية البيئة والبنية التحتية والزراعة والسياحة.
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith the purchase and distribution plan submitted by the Government of Iraq in accordance with the memorandum of understanding dated 20 May 1996 and Security Council resolution 1210 (1998). UN بناء على توجيهات من حكومتي لي الشرف أن أرفق لكم خطة التوزيع والشراء المقدمة من حكومة جمهورية العراق بموجب مذكرة التفاهم المؤرخة ٢٠/٥/١٩٩٦ وقرار مجلس اﻷمن ١٢١٠ )١٩٩٨(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد