On the other hand, funding providers are expected to set conditions to ensure that the funds are used in accordance with the objectives of the supported programmes. | UN | ومن ناحية أخرى، يتوقع من مقدمي التمويل أن يضعوا شروطا للتأكد من أن الأموال تستخدم وفقا لأهداف البرامج المشمولة بالدعم. |
Some delegations stated that a new round of multilateral trade negotiations should be launched in accordance with the objectives of sustainable development. | UN | وذكر بعض الوفود أنه ينبغي البدء في جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وفقا لأهداف التنمية المستدامة. |
21.17 in accordance with the objectives outlined above, the Secretariat will: | UN | ٢١-١٧ وفقا لﻷهداف المبينة أعلاه، ستقوم اﻷمانة العامة بما يلي: |
This programme shall be carried out in accordance with the objectives and principles set out below. | UN | وينفﱠذ هذا البرنامج وفقا لﻷهداف والمبادئ المبينة فيما يلي. |
Rest assured that we will provide you with all the help and support you need in accordance with the objectives of this Conference. | UN | وكونوا على يقين أننا سنقدم لكم كل ما تحتاجون إليه من مساعدة ودعم وفقاً لأهداف المؤتمر. |
in accordance with the objectives of the World Summit and the Convention, the NPA is intended to ensure the survival, protection and development of children. | UN | ووفقاً لأهداف مؤتمر القمة العالمي والاتفاقية، تسعى خطة العمل الوطنية إلى ضمان بقاء وحماية ونماء الأطفال. |
France is fully committed to the goal of a world without nuclear weapons, in accordance with the objectives of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and to pursuing efforts that will lead to the achievement of that goal in a manner that promotes international stability. | UN | إن فرنسا ملتزمة التزاما كاملا بتحقيق هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، وفقا لأهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومواصلة الجهود التي تؤدي إلى تحقيق ذلك الهدف بطريقة تعزز الاستقرار الدولي. |
They recalled their resolve to seek a safer world for all and to achieve the peace and security of a world without nuclear weapons in accordance with the objectives of the Treaty. | UN | وأشارت إلى عزمها السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع وتحقيق السلام والأمن في عالم خالٍ من الأسلحة النووية وفقا لأهداف المعاهدة. |
The Conference calls on all States parties to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material to ratify the amendment to the Convention as soon as possible and encourages them to act in accordance with the objectives and the purpose of the amendment until such time as it enters into force. | UN | يدعو المؤتمر جميع الدول الأطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية إلى التصديق على تعديل الاتفاقية في أقرب وقت ممكن، ويشجِّعها على التصرف وفقا لأهداف التعديل ومقاصده إلى حين بدء نفاذه. |
The Conference calls on all States parties to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material to ratify the amendment to the Convention as soon as possible and encourages them to act in accordance with the objectives and the purpose of the amendment until such time as it enters into force. | UN | يدعو المؤتمر جميع الدول الأطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية إلى التصديق على تعديل الاتفاقية في أقرب وقت ممكن، ويشجّعها على التصرّف وفقا لأهداف التعديل ومقاصده إلى حين بدء نفاذه. |
The Conference calls on all States parties to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material to ratify the amendment to the Convention as soon as possible and encourages them to act in accordance with the objectives and the purpose of the amendment until such time as it enters into force. | UN | يدعو المؤتمر جميع الدول الأطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية إلى التصديق على تعديل الاتفاقية في أقرب وقت ممكن، ويشجّعها على التصرّف وفقا لأهداف التعديل ومقاصده إلى حين بدء نفاذه. |
4. in accordance with the objectives of its establishment, the specific functions assigned to the UNFPA Ethics Office are as follows: | UN | 4 - وفقا لأهداف إنشاء مكتب الأخلاقيات لصندوق الأمم المتحدة للسكان، فإن المهام المحددة الموكلة له هي: |
Her delegation hoped that the ongoing reform process would proceed in accordance with the objectives and goals that had been set by Member States. | UN | وأعربت عن أمل وفدها في أن تسير عملية اﻹصلاح الجارية وفقا لﻷهداف والمقاصد التي وضعتها الدول اﻷعضاء. |
32. in accordance with the objectives described above, the following mission operations profile is proposed: | UN | ٢٣ - وفقا لﻷهداف الموصوفة أعلاه يقترح أن تكون لعمليات البعثة الملامح التالية : |
On the basis of those guidelines, States would undertake negotiations on solid and equal foundations, in accordance with the objectives set forth in the Charter of the United Nations. | UN | وسوف تجري الدول، مسترشدة بتلك التوجيهات، مفاوضات على أسس متينة وتتسم بالمساواة، وفقا لﻷهداف المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
France is fully committed to disarmament in accordance with the objectives of the Treaty. | UN | إن فرنسا ملتزمة التزاماً تاماً بنزع السلاح وفقاً لأهداف المعاهدة. |
France is fully committed to disarmament in accordance with the objectives of the Treaty. | UN | إن فرنسا ملتزمة التزاماً تاماً بنزع السلاح وفقاً لأهداف المعاهدة. |
Promoting the universality of international treaties, conventions and other instruments remains an overall aim of the European Union in the area of disarmament and non-proliferation, in accordance with the objectives of the strategy. | UN | وما زال تعزيز عالمية المعاهدات والاتفاقات الدولية وغيرها من الصكوك يعد هدفاً شاملاً للاتحاد الأوروبي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، وفقاً لأهداف استراتيجية الاتحاد الأوروبي الخاصة بأسلحة الدمار الشامل. |
Each Party shall, as appropriate and in accordance with the objectives of this Convention, facilitate: | UN | ينبغي لكل طرف، حسبما يكون ملائماً ووفقاً لأهداف هذه الاتفاقية أن ييسر: |
Education must be relevant, in accordance with the objectives ascribed to it by society, and must serve the purposes explicitly recognized in article 24, paragraph 1, of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | UN | 31- ويجب أن يكون التعليم ذا صلة وفقاً للأهداف التي يسطرها المجتمع للتعليم، ويجب أن يحقق الأغراض المنصوص عليها صراحة في الفقرة 1 من المادة 24 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
The Conference underlines the importance of managing fuel and radioactive waste that were excluded from this Convention because they are within military or defence programmes in accordance with the objectives stated in this Convention. | UN | ويشدد المؤتمر على أهمية إدارة الوقود المستهلك والنفايات المشعة اللذين لم تشملهما الاتفاقية لأنهما يندرجان في نطاق برامج الدفاع، وفقا للأهداف التي وضعتها الاتفاقية. |
in accordance with the objectives of the 1990 World Summit for Children, Madagascar welcomes the results of regional preparatory conferences for the special session of the General Assembly on children, particularly the Pan African Forum on the Future of Children entitled " Africa fit for children " , held in Egypt from 28 to 31 May 2001. | UN | ووفقا لأهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل لعام 1990، ترحب مدغشقر بنتائج المؤتمرات التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل، خاصة المحفل الأفريقي حول مستقبل الأطفال تحت عنوان " أفريقيا الملائمة للأطفال " ، الذي عُقد في مصر في الفترة من 28 إلى 31 أيار/مايو 2001. |
4. Expresses its firm determination to strengthen security of Member States, through cooperation and solidarity among Islamic countries, in accordance with the objectives and principles of the Charters of the Organization of the Islamic Conference and of the United Nations and as stipulated in the Dakar Declaration. | UN | 4 - يعرب عن تصميمه القوي على دعم أمن الدول الأعضاء من خلال تعاون الدول الإسلامية وتضامنها وفق الأهداف والمبادئ الواردة في ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي وميثاق الأمم المتحدة ووفقا لما نص عليه إعلان دكار كذلك؛ |
Express commitment to intensifying the coordination of our positions in the economic and commercial fora in order to discuss common issues in accordance with the objectives of this Declaration. | UN | 55 - الإعراب عن الالتزام بتكثيف تنسيق مواقفنا في المحافل الاقتصادية والتجارية، وذلك لمناقشة القضايا المشتركة طبقا للأهداف الواردة في هذا الإعلان. |
(f) Agreement that European Community vessels fishing for swordfish in the high seas in accordance with the objectives contained in the new understanding shall be granted access to designated Chilean ports for landings, trans-shipments, replenishing or repairs. | UN | (و) الاتفاق على منح سفن الجماعة الأوروبية التي تقوم بصيد سمك أبو سيف في أعالي البحار، ووفقا للأهداف الواردة في التفاهم الجديد، الحق في دخول موانئ شيلية معينة لأغراض تفريغ المصيد أو إعادة الشحن أو التزود بالوقود وغيره أو الصيانة. |
59. He recommends that States should maintain the current momentum in order to give international human rights instruments a universal, or quasi-universal character as soon as possible, in accordance with the objectives solemnly proclaimed by the World Conference on Human Rights in 1993. | UN | 59- ويوصي الدول بأن تواصل النشاط الجاري لتكتسب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، في أقرب الآجال، طابعاً عالمياً أو شبه عالمي، طبقاً للأهداف التي حددها المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان رسمياً في عام 1993. |