ويكيبيديا

    "in accordance with the procedure established" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وفقاً للإجراء المحدد
        
    • وفقاً للإجراءات المنصوص
        
    • وفقا للإجراء المحدد
        
    • وفقاً للإجراءات التي ينص
        
    • وفقا للإجراءات المحددة
        
    • وفقا لﻹجراء الذي حددته
        
    • وفقاً للإجراء المتخذ
        
    • وفقاً للإجراءات المحددة
        
    • وفقا للإجراءات التي ينص
        
    The Court has the authority to examine, try and decide cases of human rights violations, whether threatened or committed, against children and adolescents in accordance with the procedure established in the Act on the Comprehensive Protection of Children and Adolescents. UN هذه المحكمة مختصة في فحص قضايا انتهاك حقوق الإنسان للأطفال والمراهقين أو التهديد بانتهاكها، والبت في هذه القضايا بعد محاكمة الجناة وفقاً للإجراء المحدد في قانون الحماية الشاملة للأطفال والمراهقين؛
    3. Further decides that the expert mechanism shall consist of five independent experts, the selection of which shall be carried out in accordance with the procedure established in paragraphs 39 to 53 of the annex to Council resolution 5/1 of 18 June 2007; UN 3- يقرر كذلك أن تكون آلية الخبراء مؤلفة من خمسة خبراء مستقلين يتم اختيارهم وفقاً للإجراء المحدد في الفقرات 39 إلى 53 من مرفق قرار المجلس 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007؛
    An accused person is considered innocent until proven guilty in accordance with the procedure established by law and until his or her guilt is established by a court sentence that has entered into force. UN ويُعتبر المتهم بريئاً حتى تثبت إدانته وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في القانون، ولحين إثبات إدانته بحكم محكمة مشمول بالنفاذ.
    In that case, the employee is compensated the difference in wages in accordance with the procedure established in the Health Insurance Act. UN وفي هذه الحالة، تعوّض الموظفة على الفارق في الأجور وفقا للإجراء المحدد في قانون التأمين الصحي.
    Everyone has the right to work, to the free choice of work, to fair working conditions and to protection against unemployment in accordance with the procedure established by law. UN فيتمتع الجميع بالحق في العمل، وحرية اختيار العمل، وتهيئة ظروف عمل مؤاتية، والحماية من البطالة وفقاً للإجراءات التي ينص عليها القانون.
    Any addition thereto should be handled in accordance with the procedure established in Assembly resolutions 41/213 and 53/206. UN وينبغي البت في الاحتياجات الإضافية في هذا الخصوص وفقا للإجراءات المحددة في قراري الجمعية العامة 41/213 و 53/206.
    13. Invites voluntary contributions to the Verification Mission in cash and in the form of services and supplies acceptable to the Secretary-General, to be administered, as appropriate, in accordance with the procedure established by the General Assembly in its resolutions 43/230 of 21 December 1988, 44/192 A of 21 December 1989 and 45/258 of 3 May 1991; UN ١٣ - تدعو إلى التبرع لبعثة التحقق نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة لدى اﻷمين العام، على أن تدار التبرعات، بحسب الاقتضاء، وفقا لﻹجراء الذي حددته الجمعية العامة في قراراتها ٤٣/٢٣٠ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨، و ٤٤/١٩٢ ألف المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩، و ٤٥/٢٥٨ المؤرخ ٣ أيار/مايو ١٩٩١؛
    65. In this chapter, the Committee updates its findings and activities that constitute follow-up to concluding observations adopted under article 19 of the Convention, in accordance with the procedure established on follow-up to concluding observations. UN 65- تقوم اللجنة، في هذا الفصل، بتحديث نتائجها وأنشطتها على سبيل المتابعة للملاحظات الختامية المعتمدة بموجب المادة 19 من الاتفاقية، وفقاً للإجراء المتخذ بشأن متابعة الملاحظات الختامية.
    The communication of written interpretative declarations should be made, mutatis mutandis, in accordance with the procedure established in guidelines 2.1.5, 2.1.6 and 2.1.7. UN ينبغي أن يتم الإبلاغ بالإعلان التفسيري الكتابي، وفقاً للإجراءات المحددة في المبادئ التوجيهية 2-1-5، و2-1-6، و2-1-7 مع إجراء التعديل الذي يقتضيه اختلاف الحال.
    Courts may, in accordance with the procedure established by law, request the Constitutional Court to interpret the Constitution and the laws of the Republic of Azerbaijan with reference to questions regarding the exercise of human rights and freedoms. UN 452- يجوز للمحاكم أن تلتمس، وفقا للإجراءات التي ينص عليها القانون، من المحكمة الدستورية تفسير دستور أو قوانين جمهورية أذربيجان فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بالتمتع بحقوق الإنسان والحريات.
    3. Further decides that the expert mechanism shall consist of five independent experts, the selection of which shall be carried out in accordance with the procedure established in paragraphs 39 to 53 of the annex to Council resolution 5/1 of 18 June 2007; UN 3- يقرر كذلك أن تكون آلية الخبراء مؤلفة من خمسة خبراء مستقلين يتم اختيارهم وفقاً للإجراء المحدد في الفقرات 39 إلى 53 من مرفق قرار المجلس 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007؛
    The Council shall hold the election to fill the vacancy in the Committee in accordance with the procedure established in paragraph (c) of its resolution 1985/17. UN ويجري المجلس انتخاباً لملء المقعد الشاغر في اللجنة وفقاً للإجراء المحدد في الفقرة (ج) من قراره 1985/17.
    518. In paragraph 3 of the same resolution, the Council decided that the expert mechanism should consist of five independent experts, the selection of which should be carried out in accordance with the procedure established in paragraphs 39 to 53 of the annex to its resolution 5/1. UN 518 - وفي الفقرة 3 من القرار نفسه، قرر المجلس أن تكون آلية الخبراء مؤلفة من خمسة خبراء مستقلين يتم اختيارهم وفقاً للإجراء المحدد في الفقرات 39 إلى 53 من مرفق قراره 5/1.
    The Council shall hold the election to fill the vacancy in the Committee in accordance with the procedure established in paragraph (c) of its resolution 1985/17. UN ويجري المجلس انتخاباً لملء المقعد الشاغر في اللجنة وفقاً للإجراء المحدد في الفقرة (ج) من قراره 1985/17.
    The Council shall hold the election to fill the vacancy in the Committee in accordance with the procedure established in paragraph (c) of its resolution 1985/17. UN ويجري المجلس انتخاباً لملء المقعد الشاغر في اللجنة وفقاً للإجراء المحدد في الفقرة (ج) من قراره 1985/17.
    (c) Decided further that the expert mechanism shall consist of five independent experts, the selection of which shall be carried out in accordance with the procedure established in paragraphs 39 to 53 of the annex to Council resolution 5/1 of 18 June 2007; UN (ج) قرر كذلك أن تكون آلية الخبراء مؤلفة من خمسة خبراء مستقلين يتم اختيارهم وفقاً للإجراء المحدد في الفقرات من 39 إلى 53 من مرفق قرار المجلس 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007؛
    Where an orphan or a child left without parental care receives an orphan's pension in accordance with the procedure established by law, the allowance is equal to the difference between the amount of 4 MLL and the amount of the orphan's pension. The right to receive a benefit based on student's performance is retained; UN وعندما يحصل يتيم أو طفل محروم من رعاية الأبوين وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في القانون، تكون الإعانة معادلة للفرق ما بين مبلغ قدره 4 مرات الحد الأدنى لمستوى المعيشة ومبلغ معاش اليتم والحق في الحصول على إعانة استناداً إلى أداء التلميذ حق قائم؛
    The plan of action has a special section covering the prevention of all forms and manifestations of violence against women, trafficking in women and exploitation through prostitution and providing for the implementation of appropriate measures, including prosecution, in accordance with the procedure established by law, of persons guilty of violating women's rights. UN وتتضمن هذه الخطة فصلاً خاصاً يتناول منع جميع أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة والاتجار بها واستغلالها في البغاء، ويشير إلى تنفيذ تدابير مناسبة تشمل، وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في القانون، الملاحقة القضائية للأشخاص الذين ينتهكون حقوق المرأة.
    Another verification conducted by the Prosecutor's Office in 2005 and 2007 following the author's complaints about inhuman conditions of detention also established that his allegations were without merits, and the author failed to appeal any of these decisions in accordance with the procedure established by domestic law. UN وأثبت تحقيق آخر أجرته النيابة العامة بين عام 2005 وعام 2007، بعد تقديم صاحب البلاغ شكاوى بشأن ظروف احتجازه، أن مزاعمه لا أساس لها من الصحة، ولم يطعن صاحب البلاغ في أي من هذه القرارات وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في القانون المحلي.
    - Impose a fine representing no more than 1 per cent of paid-up capital per actual violation, in accordance with the procedure established by the Board of the National Bank; UN :: فرض غرامة لا تتجاوز نسبة 1 في المائة من قيمة رأس المال المدفوع عن كل مخالفة فعلية، وفقا للإجراء المحدد من قبل المصرف الوطني لجمهورية قيرغيزستان؛
    (c) Decide that the expert mechanism should consist of five independent experts, the selection of which should be carried out in accordance with the procedure established in paragraphs 39 to 53 of the annex to Council resolution 5/1; UN (ج) يقرر أن تكون آلية الخبراء مؤلفة من خمسة خبراء مستقلين يتم اختيارهم وفقا للإجراء المحدد في الفقرات من 39 إلى 53 من مرفق قرار المجلس 5/1؛
    Persons who violate this provision shall bear responsibility in accordance with the procedure established by law. " UN ويتحمل الأشخاص الذين ينتهكون هذا الحكم المسؤولية عن ذلك وفقاً للإجراءات التي ينص عليها القانون " .
    Expulsion from the Republic of Lithuania: compulsory transportation or removal of an alien from the territory of the Republic of Lithuania in accordance with the procedure established by legal acts. UN الطرد من جمهورية ليتوانيا: نقل أجنبي أو إبعاده قسرا من أراضي جمهورية ليتوانيا وفقا للإجراءات المحددة في الصكوك القانونية.
    Invites voluntary contributions to the combined Forces in cash and in the form of services and supplies acceptable to the Secretary-General, to be administered, as appropriate, in accordance with the procedure established by the General Assembly in its resolutions 43/230 of 21 December 1988, 44/192 A of 21 December 1989 and 45/258 of 3 May 1991; UN ٢٢ - تدعو إلى تقديم تبرعات إلى القوات مجتمعة، نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة لدى اﻷمين العام، مع إدارتها، حسب الاقتضاء، وفقا لﻹجراء الذي حددته الجمعية العامة في قراراتها ٤٣/٢٣٠ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨، و ٤٤/١٩٢ ألف المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩، و ٤٥/٢٥٨ المؤرخ ٣ أيار/مايو ١٩٩١؛
    65. In this chapter, the Committee updates its findings and activities that constitute follow-up to concluding observations adopted under article 19 of the Convention, in accordance with the procedure established on follow-up to concluding observations. UN 65 - تقوم اللجنة، في هذا الفصل، بتحديث نتائجها وأنشطتها على سبيل المتابعة للملاحظات الختامية المعتمدة بموجب المادة 19 من الاتفاقية، وفقاً للإجراء المتخذ بشأن متابعة الملاحظات الختامية.
    The communication of a written interpretative declaration should be made, mutatis mutandis, in accordance with the procedure established in guidelines 2.1.5, 2.1.6 and 2.1.7. UN ينبغي أن يتم الإبلاغ بإعلان تفسيري كتابي وفقاً للإجراءات المحددة في مشاريع المبادئ التوجيهية 2-1-5 و2-1-6 و2-1-7 مع إجراء ما يقتضيه اختلاف الحال من تعديلات.
    Article 37 of the Constitution of Uzbekistan states that " Everyone shall have the right to work, to choose one's occupation freely, to enjoy fair conditions of work and to be protected from unemployment in accordance with the procedure established by law. " UN فالمادة 37 من دستور أوزبكستان تنص على أن " لكل شخص الحق في العمل وفي اختيار مهنته بحرية والتمتع بظروف عمل عادلة والحماية من البطالة وفقا للإجراءات التي ينص عليها القانون " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد