ويكيبيديا

    "in accordance with the regulations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وفقا للنظام
        
    • وفقا للأنظمة
        
    • وفقا للنظامين الأساسي
        
    • وفقا لهذا النظام
        
    • ووفقا للنظامين الأساسي
        
    • وفقا لأنظمة السلطة
        
    • وفقا للوائح
        
    • وفقاً للنظام
        
    • ووفقا للنظام
        
    • وفقاً للوائح
        
    • وفقا لأحكام النظام
        
    • وفقا للائحة
        
    • وفقاً للأنظمة
        
    • وفقاً للقواعد
        
    • وفقا للقواعد
        
    The Conference shall elect an Executive Committee, in accordance with the Regulations established by the Commission. UN ينتخب المؤتمر أعضاء اللجنة التنفيذية وفقا للنظام الذي تضعه اللجنة.
    The Conference shall elect an Executive Committee, in accordance with the Regulations established by the Commission. UN ينتخب المؤتمر أعضاء اللجنة التنفيذية وفقا للنظام الذي تضعه اللجنة.
    The Contractor shall identify such data and information as it believes are of commercial value in accordance with the Regulations. UN ويحدد المتعاقد البيانات والمعلومات التي يعتقد أنها ذات قيمة تجارية وفقا للنظام.
    The military authority shall not intervene in that area unless ordered to do so by the political authority, in accordance with the Regulations in force. UN ولا يجوز للسلطة العسكرية التدخل في هذا المجال إلا بأمر من السلطة السياسية وفقا للأنظمة السارية.
    The military authority shall not intervene in that area unless ordered to do so by the political authority, in accordance with the Regulations in force. UN ولا يجوز للسلطة العسكرية العمل في هذا المجال إلا بأمر من السلطة السياسية وفقا للأنظمة السارية.
    Because of their unique characteristics, special political missions are not treated in accordance with the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation. UN ولا تعامل هذه البعثات، بسبب خصائصها الفريدة، وفقا للنظامين الأساسي والإداري لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم.
    The agreement shall specify the nature and extent of the procurement activities to be undertaken on behalf of UNOPS and shall provide for administration of the funds and execution of the activities approved by UNOPS, in accordance with the Regulations and rules of such organization or entity or, where such regulations and rules are deemed inadequate, in accordance with these Financial Regulations and Rules. UN ويحدد الاتفاق طبيعة ونطاق أنشطة الشراء التي تنفذ باسم المكتب، وينص على إدارة الأموال وتنفيذ الأنشطة التي يجيزها المكتب، وفقا لأنظمة وقواعد المنظمة أو الكيان المعني، أو في حالة ما إذا اعتبرت تلك الأنظمة والقواعد غير كافية، وفقا لهذا النظام المالي والقواعد المالية.
    Provision shall be made for the participation of staff members in the United Nations Joint Staff Pension Fund in accordance with the Regulations of that Fund. UN تتخذ الترتيبات لتأمين اشتراك الموظفين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وفقا للنظام الأساسي للصندوق.
    29. Having examined the particulars submitted by the applicant, which are summarized in sections III to VIII above, the Commission is satisfied that the application has been duly submitted in accordance with the Regulations and that the applicant: UN 29 - بعد أن درست اللجنة التفاصيل التي قدمها مقدم الطلب والتي ترد موجزة في الفروع من الثالث إلى الثامن أعلاه، اقتنعت بأن الطلب قد قدم على النحو الواجب وفقا للنظام وبأن مقدم الطلب:
    Provision shall be made for the participation of staff members in the United Nations Joint Staff Pension Fund in accordance with the Regulations of that Fund. UN تتخذ الترتيبات لتأمين اشتراك الموظفين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وفقا للنظام الأساسي للصندوق.
    Provision shall be made for the participation of staff members in the United Nations Joint Staff Pension Fund in accordance with the Regulations of that Fund. UN تتخذ الترتيبات لتأمين اشتراك الموظفين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وفقا للنظام الأساسي للصندوق.
    30. Having examined the particulars submitted by the applicant, which are summarized in parts III to VIII above, the Commission is satisfied that the application has been duly submitted in accordance with the Regulations and that the applicant: UN 30 - إن اللجنة، وقد نظرت في التفاصيل التي أرفقها مقدم الطلب والتي ترد موجزة في الفروع من ثالثا إلى ثامنا أعلاه، اقتنعت بأن الطلب مقدم على النحو الواجب وفقا للنظام وأن مقدم الطلب:
    Provision shall be made for the participation of staff members in the United Nations Joint Staff Pension Fund in accordance with the Regulations of that Fund. UN تتخذ الترتيبات لتأمين اشتراك الموظفين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وفقا للنظام الأساسي للصندوق.
    Nonetheless, the Minister declared that any soldier accused of human rights violations is prosecuted in accordance with the Regulations. UN وأعلن الوزير أنه مع ذلك تجري محاكمة أي جندي يُتهم بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان وفقا للأنظمة.
    The matter of extracting the remains of unit No. 4 from the Shelter facility and disposing of them in accordance with the Regulations for long-life radioactive waste is a crucial one that must be resolved. UN ويعتبر استخراج بقايا الوحدة 4 من مرفق الغطاء الواقي والتخلص منها وفقا للأنظمة المتعلقة بالنفايات التي يظل أثرها الإشعاعي قائما لمدة طويلة مسألة بالغة الأهمية يتعين إيجاد حل لها.
    in accordance with the Regulations adopted by the Assembly, the Fund is administered by the United Nations Joint Staff Pension Board, a staff pension committee for each member organization and a secretariat of the Board and each such committee. UN ويتولى إدارة هذا الصندوق، وفقا للأنظمة التي قررتها الجمعية العامة، مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة ولجان المعاشات التقاعدية للموظفين، بواقع لجنة لكل من المنظمات الأعضاء، وأمانة للمجلس ولكل لجنة من اللجان المذكورة.
    The Heads of the ITPOs will be appointed by the Director-General of UNIDO in accordance with the Regulations, rules and procedures of UNIDO and after consultation with the host Governments. UN يعيّن المدير العام لليونيدو رؤساء مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا وفقا للنظامين الأساسي والاداري لليونيدو ولاجراءاتها وبعد التشاور مع الحكومات المضيفة.
    (b) A description of a programme for oceanographic and environmental baseline studies in accordance with the Regulations and any environmental rules, regulations and procedures established by the Authority that would enable an assessment of the potential environmental impact of the proposed exploration activities, taking into account any recommendations issued by the Legal and Technical Commission; UN (ب) وصف لبرنامج دراسات خط الأساس الأوقيانوغرافية والبيئية وفقا لهذا النظام وأي قواعد وأنظمة وإجراءات بيئية تضعها السلطة للتمكين من إجراء تقييم للأثر البيئي المحتمل أن ينشأ عن الأنشطة المقترحة، مع مراعاة أي توصيات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية؛
    16. The valuation had been prepared on the basis of the actuarial assumptions recommended by the Committee of Actuaries and approved by the Standing Committee in 1999, and in accordance with the Regulations and Administrative Rules of the Fund in effect as of the valuation date. UN 16 - تم إعداد التقييم على أساس الافتراضات الاكتوارية التي أوصت بها لجنة الاكتواريين وافقت عليها اللجنة الدائمة في عام 1999، ووفقا للنظامين الأساسي والإداري للصندوق الساريين وقت إجراء التقييم.
    The Contractor, by notice to the Authority, shall have the right to renounce its rights and terminate this contract without penalty, provided that the Contractor shall remain liable for all obligations accrued prior to the date of such renunciation and those obligations required to be fulfilled after termination in accordance with the Regulations. UN يحق للمتعاقد أن يتنازل عن حقوقه وأن ينهي هذا العقد بدون عقوبة بإرسال إخطار بذلك إلى السلطة، شريطة أن يظل هذا المتعاقد مسؤولا عن جميع الالتزامات التي استحقت قبل تاريخ هذا التنازل وعن الالتزامات التي يتعين الوفاء بها بعد الإنهاء وفقا لأنظمة السلطة.
    Financial statements have to be certified by a proper authority in accordance with the Regulations. UN ويجب التصديق على البيانات المالية من قبل سلطة مختصة وفقا للوائح.
    3. Requests the Secretary-General of the Authority to issue the plan of work for exploration for polymetallic sulphides in the form of a contract between the Authority and the Federal Institute for Geosciences and Natural Resources in accordance with the Regulations. UN 3 - يطلب إلى الأمين العام للسلطة الدولية إصدار خطة عمل استكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات في شكل عقد بين السلطة والمعهد الاتحادي لعلوم الأرض والموارد الطبيعية وفقاً للنظام.
    22.1 The rights and obligations of the Contractor under this contract may be transferred in whole or in part only with the consent of the Authority and in accordance with the Regulations. UN 22-1 لا يجوز نقل حقوق المتعاقد والتزاماته بموجب هذا العقد، سواء كليا أو جزئيا، إلا بموافقة السلطة ووفقا للنظام.
    Therefore, the contribution paid on personal income generated under the service contract is calculated into the amount which is the basis for exercising the right to an amount of pension in accordance with the Regulations governing pension and disability insurance. UN لذلك، يتم احتساب المساهمة المدفوعة على الدخل الشخصي الناتج عن عقد الخدمة بالمبلغ الذي يشكل الأساس لممارسة الحق في مبلغ التقاعد وفقاً للوائح الناظمة للمعاشات التقاعدية والتأمين ضد الإعاقة.
    Reaffirming the obligations of contractors with the Authority to comply fully with the terms and conditions of the contract, including the reporting of environmental data and actual and direct exploration expenditures in accordance with the Regulations and the standard terms of contract, UN وإذ يؤكد من جديد التزامات المتعاقدين مع السلطة القاضية بالامتثال التام لأحكام وشروط العقد، بما يشمل تقديم تقارير عن البيانات البيئية ونفقات الاستكشاف الفعلية والمباشرة وفقا لأحكام النظام والشروط الموحدة الواردة في العقد،
    The Presidency shall be assisted in this task by one or more judges, appointed on the basis of automatic rotation, in accordance with the Regulations. UN ويساعد رئاسة المحكمة في هذا العمل قاض أو أكثر من قاض واحد يعينون على أساس التناوب التلقائي، وفقا للائحة.
    In the event of violation, the administrative responsibility of those who have committed the violation shall be dealt with in accordance with the Regulations currently in force. UN ويتحمل كل من يخالف هذا التوجيه المسؤولية الإدارية وفقاً للأنظمة السارية. وزير العدل
    Performed in accordance with the Regulations of the Federal Customs Service of the Russian Federation. UN يجرى وفقاً للقواعد التنظيمية لدائرة الجمارك في الاتحاد الروسي.
    In addition, ECA has improved arrangements for handling activities in accordance with the Regulations and rules. UN وبالإضافة إلى ذلك، حسنت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الترتيبات الخاصة بمعالجة الأنشطة وفقا للقواعد والنظم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد