ويكيبيديا

    "in accordance with the statute" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وفقا للنظام الأساسي
        
    • وفقاً للنظام الأساسي
        
    • ووفقا للنظام الأساسي
        
    • طبقا للنظام الأساسي
        
    • عملا بالنظام الأساسي
        
    • وفقاً لنظامها الأساسي
        
    • وفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي
        
    • وبموجب النظام اﻷساسي
        
    • ووفقاً للنظام الأساسي
        
    At that time, we will probably address a number of amendments in addition to those that we are obliged to address in accordance with the Statute. UN ومن المحتمل أن نتناول، في ذلك الوقت، عددا من التعديلات إلى جانب تلك التي نحن ملزمون بتناولها وفقا للنظام الأساسي.
    That instrument should regulate the relationship between the two entities in accordance with the Statute without in any way affecting the necessary independence of the Court. UN وذكر أن هذا الصك ينبغي أن ينظم العلاقة بين هذين الكيانين وفقا للنظام الأساسي بدون أن يمس على أي وجه الاستقلال الضروري للمحكمة.
    It is subject to appeal in accordance with the Statute of the Appeals Tribunal. UN ويخضع هذا الحكم للاستئناف وفقا للنظام الأساسي لمحكمة الاستئناف.
    In such a case, Montenegro will defer to jurisdiction of the International Criminal Court in accordance with the Statute and the law. UN وفي مثل هذه الحالة، يتنازل الجبل الأسود لاختصاص المحكمة الجنائية الدولية وفقاً للنظام الأساسي وللقانون.
    in accordance with the Statute of JIU, the Secretary-General and the Chief Executives Board had up to six months to formulate their comments on the report, which would then be taken up by the Fifth Committee. UN ووفقا للنظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، فإن أمام الأمين العام ومجلس الرؤساء التنفيذيين مهلة ستة أشهر لصياغة تعليقاتهم على التقرير الذي ستتناوله عندئذ اللجنة الخامسة.
    Consequently, the Chairman provided a brief explanation of the selection process for a new Director in accordance with the Statute of the Institute. UN وبناء عليه، قدم الرئيس شرحا موجزا لعملية اختيار مدير جديد طبقا للنظام الأساسي للمعهد.
    The election of the members of the International Court of Justice shall take place in accordance with the Statute of the Court. UN يجري انتخاب أعضاء محكمة العدل الدولية وفقا للنظام الأساسي للمحكمة.
    Noting that States Parties to the Rome Statute have chosen to accept its jurisdiction in accordance with the Statute and in particular the principle of complementarity, UN وإذ يلاحظ أن الدول الأطراف في نظام روما الأساسي قررت أن تقبل اختصاصه وفقا للنظام الأساسي ولا سيما مبدأ التكامل،
    Noting that States Parties to the Rome Statute have chosen to accept its jurisdiction in accordance with the Statute and in particular the principle of complementarity, UN وإذ يلاحظ أن الدول الأطراف في نظام روما الأساسي قررت أن تقبل اختصاصه وفقا للنظام الأساسي ولا سيما مبدأ التكامل،
    Noting that States Parties to the Rome Statute have chosen to accept its jurisdiction in accordance with the Statute and in particular the principle of complementarity, UN وإذ يلاحظ أن الدول الأطراف في نظام روما الأساسي قررت أن تقبل اختصاصه وفقا للنظام الأساسي ولا سيما مبدأ التكامل،
    Noting that States Parties to the Rome Statute have chosen to accept its jurisdiction in accordance with the Statute and in particular the principle of complementarity, UN وإذ يلاحظ أن الدول الأطراف في نظام روما الأساسي قررت أن تقبل اختصاصه وفقا للنظام الأساسي ولا سيما مبدأ التكامل،
    The Court undertakes to keep the Security Council informed in this regard in accordance with the Statute and the Rules of Procedure and Evidence. UN وتتعهد المحكمة بإبقاء مجلس الأمن على علم في هذا الصدد، وفقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    1. Judgements of the Dispute Tribunal shall be binding on the parties, but are subject to appeal in accordance with the Statute of the Appeals Tribunal. UN 1 - أحكام محكمة المنازعات ملزمة للطرفين، غير أنه قابلة للاستئناف وفقا للنظام الأساسي لمحكمة الاستئناف.
    This election will be held in accordance with the Statute of the Court, in particular Articles 2 to 4 and 7 to 12, as well as rules 150 and 151 of the Assembly's rules of procedure. UN وسيُجرى هذا الانتخاب وفقا للنظام الأساسي للمحكمة، لا سيما المواد من 2 إلى 4 ومن 7 إلى 12، والمادتين 150 و 151 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    3. The judgement of the Dispute Tribunal shall be binding upon the parties, but is subject to appeal in accordance with the Statute of the Appeals Tribunal. UN 3 - يكون الحكم الصادر عن محكمة المنازعات ملزما للطرفين. ويخضع هذا الحكم للاستئناف وفقا للنظام الأساسي لمحكمة الاستئناف.
    When a member of the Court is re-elected for a further term immediately after the end of the preceding term, the new term is thus to be considered, in accordance with the Statute and the Rules of Court, as a continuation of the existing term in office. UN وعندما يعاد انتخاب عضو المحكمة لفترة ولاية إضافية مباشرة بعد انتهاء الولاية السابقة، تعتبر الولاية الجديدة، وفقا للنظام الأساسي للمحكمة ولائحتها، استمرارا لفترة الولاية الجارية.
    When a member of the Court is re-elected for a further term immediately after the end of the preceding term, the new term is thus to be considered, in accordance with the Statute and the Rules of Court, a continuation of the existing term of office. UN وعندما يعاد انتخاب عضو المحكمة لفترة ولاية إضافية مباشرة بعد انتهاء الولاية السابقة، تعتبر الولاية الجديدة، وفقا للنظام الأساسي للمحكمة ولائحتها، استمرارا لفترة الولاية الجارية.
    Under this Law, arrest and surrender of the defendant are carried out on the basis of the request for surrender of the defendant to the International Criminal Court and are conducted in accordance with the Statute and this law. UN وبموجب هذا القانون، يكون اعتقال المتهم وتسليمه بناء على طلب تسليم المتهم إلى المحكمة الجنائية الدولية، ويتم وفقاً للنظام الأساسي ولهذا القانون.
    (i) Upon the request of the United Nations and in accordance with the Statute and the Rules of Procedure and Evidence, provide information and documentation related to pleadings, oral proceedings, judgements and orders, when the Court deems it appropriate; UN `1 ' يقدم ، بناء على طلب الأمم المتحدة ووفقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، المعلومات والمستندات المتصلة بالمرافعات، والإجراءات الشفوية، والأحكام، والأوامر حيثما ترى المحكمة ذلك ملائما؛
    (a) In relation to victims, the Registrar shall also be responsible for the performance of following functions in accordance with the Statute and the Rules of Procedure and Evidence: UN (أ) فيما يتعلق بالمجني عليهم، يتولى المسجل المهام التالية طبقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات:
    In that context, Portugal recalls the recommendation of the 2005 World Summit that States that have not yet done so should consider accepting the Court's jurisdiction, in accordance with the Statute. UN التوصية المتخذة في مؤتمر القمة العالمية لعام 2005، بأنه ينبغي للدول، التي لم تنظر بعد في قبول السلطة القضائية للمحكمة، أن تفعل ذلك عملا بالنظام الأساسي.
    The Secretary-General states that the Dispute Tribunal would hear and pass judgement on applications submitted for its consideration and that its decisions may be appealed by UNRWA or its staff members to the United Nations Appeals Tribunal, in accordance with the Statute of the Appeals Tribunal (ibid., para. 26.23 (a)). UN ويذكر الأمين العام أن محكمة المنازعات ستنظر في الدعاوى المرفوعة إليها وتفصل فيها وأنه يجوز للأونروا أو موظفيها استئناف قرارات محكمة المنازعات التابعة للأونروا أمام محكمة الأمم المتحدة للاستئناف وفقاً لنظامها الأساسي (المرجع نفسه، الفقرة 26-23 (أ)).
    The elections of the Members of the International Tribunal shall take place in accordance with the Statute. UN تجري انتخابات أعضاء المحكمة الدولية وفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي. المادة ٦٩
    in accordance with the Statute, they would be eligible for re-election and their terms and conditions of service would correspond to those of the Judges of the International Court of Justice (ICJ). UN وبموجب النظام اﻷساسي سيكون هؤلاء مؤهلين ﻹعادة انتخابهم وستكون أحكام وشروط خدمتهم مطابقة ﻷحكام وشروط خدمة قضاة محكمة العدل الدولية.
    Convention No. 100 came into force on 23 March 2000 and Convention No. 155 on 28 April 2000 and, in accordance with the Statute of the International Labour Organization, do not need an immediate response during this year. UN ودخلت الاتفاقية رقم 100 حيز النفاذ في 23 آذار/مارس 2000 والاتفاقية رقم 155 في 28 نيسان/أبريل 2000، ووفقاً للنظام الأساسي لمنظمة العمل الدولية، ليس هناك ما يدعو إلى ردود فورية بشأنهما أثناء السنة الجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد