ويكيبيديا

    "in actions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في إجراءات
        
    • في الأعمال
        
    • في الإجراءين
        
    • في اﻹجراءات
        
    • في الدعاوى
        
    • في اتخاذ الإجراءات
        
    • في الإجراءات الرامية
        
    • في التدابير
        
    • في الإجراءات التي
        
    • في الإجراءات المتخذة
        
    • فيما يتخذه من إجراءات
        
    • وفي الإجراءين
        
    • فيما يتخذ من إجراءات
        
    • وفي الإجراءات التي
        
    However, the mobilization of resources from among external partners can be performed only if the States themselves invest a part of their national budgets in actions to combat the proliferation of small arms and light weapons. UN غير أن تعبئة الموارد لدى الشركاء الخارجيين لا يمكن إدارتها على نحو جيد إلا عندما تقوم الدول ذاتها باستثمار جزء من ميزانيتها الوطنية في إجراءات الكفاح ضد انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    A conceptual separation between ecosystem-based approaches for adaptation and adaptation of ecosystems is needed, while recognizing the broader role that ecosystems could play in actions to combat climate change. UN ولا بد من الفصل في المفاهيم بين نُهُج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية وتكيف النظم الإيكولوجية، مع الإقرار بالدور الأوسع الذي تستطيع النظم الإيكولوجية أداءه في إجراءات التصدي لتغير المناخ.
    Reiterating the importance of taking measures against both internal and external actors engaged in actions aimed at undermining the peace and reconciliation process in Somalia, UN وإذ يكرر أهمية اتخاذ تدابير في حق كل من الفاعلين الداخليين والخارجيين المشاركين في الأعمال الرامية إلى النيل من عملية السلام والمصالحة في الصومال،
    Accordingly, we feel that the proposals contained in actions 21 and 22 deserve our support, although the details require further clarification. UN ووفقا لذلك، نشعر بأن المقترحات المضمنة في الإجراءين 21 و 22 تستحق مساندتنا، رغم أن التفاصيل تتطلب مزيدا من التوضيح.
    Efforts will be made to engage religious, private sector and regional organizations in actions to address the pandemic. UN كما ستبذل الجهود ﻹشراك المنظمات الدينية ومؤسسات القطاع الخاص والمنظمات اﻹقليمية في اﻹجراءات الرامية إلى التصدي للوباء.
    It concerned the question of the existence or non-existence of jurisdictional immunity in actions arising, inter alia, out of violations of jus cogens norms; rather than taking up the question directly, the Working Group had decided to bring it to the attention of the Sixth Committee. UN ويتعلق الأمر بوجود أو بعدم وجود الحصانة من الولاية القضائية في الدعاوى القائمة أساسا على الانتهاكات للقواعد الآمرة، وبدلا من أن يتدلج بها الفريق العامل بصورة مباشرة، فقد قرر عرضها على اللجنة السادسة.
    6. RECOGNIZES and COMMENDS the contributions by youth organizations to development processes in many Member States and CALLS FOR a stronger involvement in actions to facilitate progress towards achieving the objectives of the African Youth Charter; UN 6 - يعترف ويشيد بالمساهمات التي قدمتها المنظمات الشبابية لعمليات التنمية في العديد من الدول الأفريقية ويدعوها إلى المشاركة القوية في اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتسهيل التقدم نحو تحقيق أهداف الميثاق الأفريقي للشباب؛
    That should be done in order to avoid further delay in actions aimed at enhancing the role of this important United Nations organ. UN وينبغي أن يتم ذلك من أجل تجنب مزيد من التأخير في الإجراءات الرامية إلى تعزيز دور هذا الجهاز الهام في الأمم المتحدة.
    Sections VI and VII highlight the work of the United Nations to promote respect for human rights and protection and assistance to victims in actions by Member States to confront the challenge. UN ويسلط الفرعان السادس والسابع الضوء على عمل الأمم المتحدة الرامي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان، وتوفير الحماية للضحايا ومساعدتهم في إجراءات الدول الأعضاء الرامية إلى مواجهة التحدي.
    Members believe that sanctions imposed by the Security Council should remain in place until the objectives of the sanctions, namely a desired change in actions or policies of the targeted actor, have been achieved. UN ويرى الأعضاء أن الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن ينبغي أن تظل سارية إلى أن يتحقق الهدف المرجو منها، أي التغيير المطلوب في إجراءات الجهة المستهدفة أو في سياساتها.
    For many in this Hall, it may be strange to hear that, in part, the reasons for inadequate development should be sought in actions taken by an EU and NATO member State. UN فالنسبة للكثيرين في هذه القاعة، قد يكون من الغريب أن يسمعوا أن أسباب التنمية غير المؤاتية، في جانب منها، ينبغي التماسها في إجراءات اتخذتها دولة عضو في الاتحاد الأوروبي وفي منظمة حلف شمال الأطلسي.
    The incorporation of people and their commons in actions that benefit all people and the planet as a whole is the strongest possible foundation for global partnerships for sustainable development. UN إن إدماج الناس ومشاعاتهم في إجراءات تعود بالنفع على الناس والأرض ككل هو أقوى أساس ممكن للشراكات العالمية لأغراض التنمية المستدامة.
    Small arms and light weapons have characteristics that allow them to be used in actions undertaken by international terrorists, gangs, organized crime and drug traffickers. UN إن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تتصف بخصائص تتيح المجال لاستخدامها في الأعمال التي يضطلع بها الإرهابيون الدوليون والعصابات والجرائم المنظمة ومهربو المخدرات.
    3. Any person who, by any means whatever, knowingly assists the perpetrator in actions in preparation for a crime ... " UN ثالثا - من ساعد الفاعل بأية طريقة كانت في الأعمال المجهزة للجريمة مع علمه بذلك ... "
    CFE IRSN mentioned in actions 8 and 9. UN توفير الخبراء دون تكلفة من معهد الحماية من الإشعاع والأمان النووي، كما أشير إلى ذلك في الإجراءين 8 و 9.
    CFE IRSN mentioned in actions 8 and 9. UN توفير الخبراء دون تكلفة من معهد الحماية من الإشعاع والأمان النووي، كما أشير إلى ذلك في الإجراءين 8 و 9.
    Replace in any action by in actions. UN يستعاض عن عبارة في أي عمل تضطلع به بعبارة في اﻹجراءات التي تتخذها وفقا لميثاقها.
    There was support for the view that, whatever the treatment given to jurisdiction under the Arrest Conventions, it should not result in a broadening of the list of general bases for jurisdiction in actions against the carrier contained in draft article 75. UN وكان هناك تأييد للرأي القائل بأنه، أيّا كانت معالجة اتفاقيتي الحجز لمسألة الاختصاص فلا ينبغي لها أن تفضي إلى توسيع قائمة الأسس العامة للاختصاص في الدعاوى المقامة على الناقل، التي ترد في مشروع المادة 75.
    Governments should encourage their participation in actions and decisions and in strengthening efforts to implement the World Programme of Action, bearing in mind that girls, boys, young women and young men have the same rights, but different needs and strengths, and that they are active agents in decision-making processes and for positive change and development in society. UN وينبغي للحكومات أن تشجع مشاركتهم في اتخاذ الإجراءات والقرارات وفي تعزيز الجهود الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي، آخذة في اعتبارها أن للفتيات والفتيان والشابات والشبان نفس الحقوق وإن تفاوتت احتياجاتهم ومواطن قوتهم، وأنهم عناصر فاعلة في عمليات صنع القرار وفي إحداث التغيير الإيجابي والتنمية في المجتمع.
    An analysis of the participation of men and women in actions regarding employment, professional training, as well as measures to assist those searching for employment, have been treated in the second publication. UN وفي المنشور الثاني، ورد تحليل لمشاركة المرأة والرجل في التدابير المتعلقة بالعمل والتدريب المهني، وكذلك في تدابير مرافقة الباحثين عن عمل.
    It is experienced in actions it takes to evade sanctions. UN فهي متمرسة في الإجراءات التي تتخذها للتهرب من الجزاءات.
    The results of these investments in producing Amazon knowledge will guarantee its territorial sovereignty by an ecological consciousness revealed in actions in all sectors of society. UN ونتائج هذا الاستثمار في توليد المعرفة بالأمازون ستضمن سيادته الإقليمية عن طريق الوعي الإيكولوجي الذي يتجلى في الإجراءات المتخذة في جميع قطاعات المجتمع.
    Training Human rights awareness-raising Publishing documents on human rights Support for civil society in actions to promote human rights UN الإعلام والتدريب والتوعية في مجال حقوق الإنسان؛ تعميم وثائق حقوق الإنسان؛ مساندة المجتمع المدني فيما يتخذه من إجراءات تعزيزاً لحقوق الإنسان
    in actions 3 and 5 of the 2010 Review Conference's action plan, the nuclear-weapon States also reaffirmed their commitment to this end. UN وفي الإجراءين 3 و 5 من خطة العمل التي أقرّها مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010، أكدت الدول الحائزة للأسلحة النووية أيضا مجددا التزامها بتحقيق ذلك.
    Council members condemned the activities of LRA and underlined that the protection of civilians must be of the utmost priority in actions undertaken in the fight against LRA. UN وأعرب أعضاء المجلس عن إدانتهم لأنشطة الجماعة وشددوا على أن حماية المدنيين يجب أن تكون لها الأولوية العليا فيما يتخذ من إجراءات لمحاربة هذه الجماعة.
    in actions taken with regard to the 20 cases reported, 10 staff members were dismissed, 4 staff members were referred to disciplinary hearings and 1 staff member resigned. UN وفي الإجراءات التي اتخذها البرنامج الإنمائي فيما يتعلق بالحالات الــ 20 المبلغ عنها، فـُـصل 10 موظفيـن، وأُحيـل 4 موظفين إلى جلسات تأديبية، واستقال موظف واحـد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد