in addition, Djibouti and Myanmar have been integral strongholds for the organization's health programme since the 1990s. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تُعد جيبوتي وميانمار مركزين رئيسيين أساسيين لبرنامج الصحة الذي تضطلع به المنظمة منذ التسعينات. |
in addition, sports facilities are however equally accessible to both men and women, and boys and girls. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن المرافق الرياضية متاحة بصورة مماثلة لكل من الرجال والنساء والأولاد والفتيات. |
in addition, the Competence Centre held courses for seven shelters, a group of local authority staff and one residential home. | UN | وبالإضافة إلى ذلك عقد مركز الاختصاص دورات دراسية لسبعة ملاجئ ومجموعة من موظفي السلطة المحلية ودار سكن واحدة. |
in addition, he recalled that several delegations had stated that a stand-alone right to peace did not exist under international law. | UN | وإضافة إلى ذلك ذكّر بأن العديد من الوفود قال إن الحق في السلام لا يوجد بمعزل في القانون الدولي. |
in addition, receivers that had recently been delivered to Serbia and Uzbekistan would soon be fully operational. | UN | وعلاوة على ذلك فإن المستقبِلات التي تم توريدها لصربيا وأوزبكستان ستدخل قريبا مرحلة التشغيل الكامل. |
in addition, international cooperation was a fundamental tool for enhancing the implementation of accessibility in countries that lacked resources. | UN | وفضلا عن ذلك فالتعاون الدولي أداة حيوية لتعزيز تنفيذ توفر التسهيلات في البلدان التي تفتقر إلى الموارد. |
in addition, a number of countries have made funding for harm reduction services a priority: a practice that merits emulation by other countries. | UN | إضافة إلى ذلك منح عدد من البلدان أولوية لتمويل خدمات الحد من الضرر: وهي ممارسة جديرة بأن تقتدي بها البلدان الأخرى. |
in addition, lessons of Greek for adults, English, French, German, and the use of computers were offered. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تقدم دروس للكبار في اللغة اليونانية وفي الإنكليزية والفرنسية والألمانية واستخدام الحاسوب. |
in addition, recruitment and vetting are being carried out successfully. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن عمليتي الاختيار والفحص تتمان بنجاح. |
in addition, they might be blocked from returning to their home country, because employers or recruitment agencies withhold passports or return air tickets. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قد يمنعون من العودة إلى أوطانهم لأن صاحب العمل أو وكالة التعيين تسحب جواز السفر أو تذكرة العودة. |
in addition, international trade expansion can also contribute to the promotion of economic growth and the eradication of poverty. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يمكن أن يسهم توسيع التجارة الدولية أيضا في تعزيز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر. |
in addition, draft article 17, paragraph 2, included the requirement of a causal connection between the authorization and the act in question. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فالفقرة 2 من مشروع المادة 17 تشمل الشرط القائل بوجود صلة سببية بين التفويض والفعل المذكور أعلاه. |
in addition, concerns had been expressed about the severity of the sentences handed down to those who had participated in protests. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ثمة دواع للقلق جرى الإعراب عنها بشأن قسوة الأحكام التي صدرت بحق الذين شاركوا في الاحتجاجات. |
in addition, Member States stepped up assistance to the Lebanese Armed Forces following the attack on Arsal. | UN | وإضافة إلى ذلك كثفت الدول الأعضاء مساعدتها إلى الجيش اللبناني في أعقاب الهجوم على عرسال. |
in addition the Bureau's personnel lack the appropriate equipment, training and infrastructure to perform their tasks. | UN | وإضافة إلى ذلك يفتقر العاملون في المكتب إلى المعدات الملائمة والتدريب والهياكل الأساسية اللازمة لأداء واجباتهم. |
in addition, the Council held consultations of the whole on 11 occasions. | UN | وإضافة إلى ذلك عقد المجلس مشاورات بكامل هيئته في 11 مناسبة. |
in addition, the Commission selects a substantive theme for its intersessional period. | UN | وعلاوة على ذلك تختار اللجنة موضوعا فنيا لفترة ما بين الدورات. |
in addition, a senior-level project management position has been created. | UN | وعلاوة على ذلك استحدثت وظيفة رفيعة المستوى لإدارة المشروع. |
in addition, the Office has taken on administrative responsibilities for various Commissions and bodies established by recent Security Council resolutions. | UN | وفضلا عن ذلك أصبح المكتب يتولى مسؤوليات ادارية عن مختلف اللجان والهيئات المنشأة بموجب قرارات مجلس اﻷمن اﻷخيرة. |
in addition, they receive food and cash assistance for housing. | UN | ويتلقون إضافة إلى ذلك مواد غذائية ومساعدة نقدية للسكن. |
in addition, the Code of Criminal Procedures provides equal guarantees of the rights of both male and female citizens in the following provisions: | UN | بالإضافة إلى ذلك فقد كفل قانون الإجراءات الجزائية حقوقا للمواطن والمواطنة على حد سواء في عدد من النصوص عل النحو الآتي: |
in addition, and as summarized in section III, two new fire pumps were purchased and installed on the second basement level. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم شراء مضختي إطفاء جديدتين وتركيبهما في الطابق السفلي الثاني، كما ورد بإيجاز في الفرع الثالث. |
in addition, more women are partners with men on household farms and are the main cultivators of kitchen gardens. | UN | وفضلاً عن ذلك توجد شراكات كثيرة بين الرجال والنساء في المزارع الأسرية، وهي أهم منتجي الخضروات المنزلية. |
in addition, he is paid a special allowance of $15,000 per annum. | UN | ويتقاضى علاوة على ذلك بـــدلا خاصا بمبلغ 000 15 دولار سنويا. |
in addition, provides substantive services to the Special Rapporteur on Haiti. | UN | وباﻹضافة الى ذلك يوفر الخدمات الفنية للمقرر الخاص المعني بهايتي. |
There was also a need for more discussion on " aid for investment " in addition to " aid for trade " . | UN | ويلزم أيضا إجراء المزيد من المناقشة بشأن ' ' المعونة من أجل التجارة`` إلى جانب ' ' المعونة من أجل التجارة``. |
in addition, the Office has devoted the necessary resources to provide legal protection and counselling assistance to asylum-seekers. | UN | وبالاضافة الى ذلك خصص المكتب الموارد اللازمة لتوفير الحماية القانونية والمساعدة في مجال المشورة لملتمسي اللجوء. |
in addition they conduct training and CEDAW awareness programmes throughout the nation and in the region as well. | UN | وبالاضافة إلى ذلك فهي تضطلع بتدريبات وبرامج للتوعية بالاتفاقية في جميع أنحاء الدولة وفي الإقليم أيضا. |
in addition, people of African descent had historically been victims of Afrophobia and suffered the violation of their fundamental rights. | UN | يضاف إلى ذلك أن المنحدرين من أصل أفريقي طالما كانوا ضحايا لكراهية الأفريقيين وعانوا من انتهاك حقوقهم الأساسية. |
in addition, 81 military observers from the United Nations Truce Supervision Organization, including one woman, assisted the Force in carrying out its tasks. | UN | ويضاف إلى ذلك أن 81 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، منهم امرأة واحدة، ساعدوا القوة على أداء مهامها. |