in addition to increasing the efficiency and effectiveness of United Nations activities, that reform will save significant resources, which can be redirected to priority areas where the Organization's support is most needed. | UN | بالإضافة إلى زيادة كفاءة أنشطة الأمم المتحدة وفعاليتها، سيوفر ذلك الإصلاح الكثير من الموارد، التي يمكن إعادة توجيهها إلى مجالات تحظى بالأولوية حيث تكون هناك الحاجة أكبر إلى دعم المنظمة. |
As a precautionary measure, the mission stationed troops at the pumping station for a week, in addition to increasing patrols in the vicinity of Ajaj. | UN | وكتدبير احترازي، نشرت البعثة جنودا للمرابطة في محطة الضخ لمدة أسبوع، بالإضافة إلى زيادة عدد الدوريات بالقرب من منطقة أجاج. |
in addition to increasing market access in both directions, the agreement is likely to further liberalize investment flows and align regulatory standards. | UN | وبالإضافة إلى زيادة إمكانية الوصول إلى السوق في الاتجاهين، يتوقع للاتفاق أن يزيد من تحرير تدفقات الاستثمار ومواءمة المعايير التنظيمية. |
in addition to increasing employment opportunities for school leavers, the programme provided a basis for meaningful small and medium-sized enterprise development. | UN | وبالإضافة إلى زيادة فرص التشغيل لخريجي المدارس، يقدم البرنامج أساسا من أجل تطوير ناجع للمشروعات الصغيرة والمتوسطة. |
Through its various State agencies, it has been increasing the attention given to children and adolescents and their families affected by family violence and child abuse, in addition to increasing human resource capacities to provide that attention. | UN | ومن خلال وكالاتها الحكومية المختلفة، ما فتئت تزيد الاهتمام الممنوح للأطفال والمراهقين، وأسرهم المتضررة من العنف الأسري، وسوء معاملة الأطفال، إضافة إلى زيادة قدرات الموارد البشرية لتوفير ذلك الاهتمام. |
52. In order to guarantee education for all by 2015 in accordance with the Millennium Development Goals, in addition to increasing the funds allocated to the education sector, the Government is also gradually implementing free education. | UN | 52- بغية ضمان التعليم للجميع من الآن وحتى عام 2015 وفقاً للأهداف الإنمائية للألفية، تطبق تدريجياً مجانية التعليم علاوة على زيادة الاعتمادات المخصصة لقطاع التعليم. |
in addition to increasing the number of AIEs available and reducing delays in determination and verification, this could contribute to the enhancement of national practices and the application of JI guidance. | UN | وإضافة إلى زيادة عدد الكيانات المستقلة والحد من حالات التأخير في اعتماد الاستنتاجات وفي إجراءات التحقق، يمكن أن يسهم ذلك في تعزيز الممارسات الوطنية وتطبيق توجيهات التنفيذ المشترك. |
in addition to increasing value for money, untying can present opportunities for local procurement, business development, employment and income generation in developing countries. | UN | بالإضافة إلى زيادة قيمة الأموال، حيث يمكن أن يتيح فض ارتباط المساعدات فرصا لزيادة المشتريات المحلية وتنمية الأعمال وفرصا للتوظيف وتوليد الدخل في الدول النامية. |
825. in addition to increasing the actual number of secondary schools, we have made good provision for the geographical distribution of these schools. | UN | 825- بالإضافة إلى زيادة العدد الفعلي للمدارس الثانوية اتخذنا التدابير اللازمة لضمان التوزيع الجغرافي لتلك المدارس. |
With 80 per cent of districts insecure, failure to provide secure polling centres would further undermine public confidence in the freedom and overall legitimacy of elections, in addition to increasing the risks of perceived fraud. | UN | ومع غياب الأمن عن 80 في المائة من المقاطعات/سيؤدي عدم توفر الأمن لمراكز الاقتراع إلى تقويض ثقة الناس في حرية الانتخابات وشرعيتها بوجه عام، بالإضافة إلى زيادة مخاطر التزوير المتصور حدوثه. |
in addition to increasing isotopes in key areas, we were able to get the reactors over the same level of launch used as the ones that got Colonel Shepard off the moon. | Open Subtitles | بالإضافة إلى زيادة نظائر في المجالات الرئيسية، كنا قادرين على الحصول على مفاعلات على نفس المستوى من إطلاق مستخدمة مثل تلك التي حصلت العقيد شيبرد قبالة القمر. |
" Noting that, in addition to increasing the efficiency of energy production and use, expanding the use of new and renewable sources of energy and advanced clean technology offers options that could improve global environmental conditions, | UN | " وإذ تلاحظ أن التوسع في استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة والتكنولوجيا النظيفة المتقدمة، بالإضافة إلى زيادة كفاءة إنتاج الطاقة واستخدامها، يتيح خيارات يمكن أن تحسن الأحوال البيئية العالمية، |
in addition to increasing the likelihood of human rights violations being carried out against such groups of people, any subsequent complaint may be taken less seriously. | UN | وبالإضافة إلى زيادة احتمال وقوع انتهاكات حقوق إنسان ضد تلك الجماعات، فإن أي شكاوى تالية قد لا تحمل على محمل الجد. |
in addition to increasing the reference values for compensation grants there were also one-time additional grants. | UN | وبالإضافة إلى زيادة القيم المرجعية لمنح التعويض وقعت أيضا زيادة واحدة في المنح. |
40. in addition to increasing the volume of aid flows, many countries have committed themselves to enhancing the effectiveness of aid. | UN | 40 - وبالإضافة إلى زيادة حجم تدفقات المعونة، التزم العديد من البلدان بتعزيز فعالية المعونة. |
45. in addition to increasing foreign assistance, States must also improve aid-effectiveness. | UN | 45- وبالإضافة إلى زيادة المساعدات الخارجية، على الدول أن تحسن أيضاً فعالية المعونة. |
in addition to increasing public spending on education and the participation of civil society organizations and other relevant stakeholders, it is important to bridge the education gaps in remote rural areas. | UN | وبالإضافة إلى زيادة الإنفاق العام على التعليم، تشكل مشاركة منظمات المجتمع المدني، وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة، عنصرا هاما من عناصر سد فجوات التعليم في المناطق الريفية النائية. |
Noting that, in addition to increasing the efficiency of energy production and use, expanding the use of new and renewable sources of energy and advanced clean energy technology offers options that could improve global and local environmental conditions, | UN | وإذ تلاحظ أن التوسع في استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة والتكنولوجيا المتقدمة للطاقة النظيفة يتيح، إضافة إلى زيادة كفاءة إنتاج الطاقة واستخدامها، خيارات يمكن أن تحسن الأحوال البيئية العالمية والمحلية، |
Logically, the next step would be to encourage private-sector investment in the exploitation of marine mineral deposits and to undertake a preliminary economic evaluation of the feasibility of proceeding to exploitation, in addition to increasing the pace of activity related to the testing of collector systems. | UN | وستكون الخطوة التالية منطقياً هي تشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في مجال استغلال الرواسب المعدنية البحرية وإجراء تقييم اقتصادي أولي لجدوى الشروع في استغلالها، علاوة على زيادة وتيرة الأنشطة المتعلقة باختبار نظم التجميع. |
8. in addition to increasing to 21 the number of weeks of meetings in 2013, the Commission decided to adopt a new working arrangement for its subcommissions. | UN | 8 - وإضافة إلى زيادة فترة الاجتماعات خلال عام 2013 إلى 21 أسبوعا، قررت اللجنة إقرار ترتيب جديد لعمل لجانها الفرعية. |
in addition to increasing the volume of aid, Sweden has launched a major review and evaluation of our development cooperation policy. | UN | وإلى جانب زيادة حجم المساعدات، شرعت السويد في عملية رئيسية لاستعراض وتقييم سياستنا للتعاون الإنمائي. |
And, in addition to increasing financial assistance, we stress the importance of improving the effectiveness of that support, as well as improving its cost effectiveness. | UN | وفضلا عن زيادة المساعدات المالية، نشدد على أهمية تحسين فعالية ذلك الدعم فضلا عن زيادة مردودة بالنسبة إلى التكاليف. |