ويكيبيديا

    "in addressing the challenges" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في التصدي لتحديات
        
    • في التصدي للتحديات التي
        
    • في مواجهة تحديات
        
    • في معالجة التحديات التي
        
    • في مواجهة التحديات التي يطرحها
        
    • من أجل التصدي للتحديات التي
        
    • وفي التصدي للتحديات التي
        
    • في معالجات تحديات
        
    • في مجابهة تحديات
        
    • في مجال التصدي لتحديات
        
    • في مواجهة التحديات فيما
        
    • في مواجهة التحديدات التي
        
    • للتصدي للتحديات التي
        
    • لمعالجة التحديات القائمة في
        
    • بمواجهة تحديات
        
    We have asked the United Nations to play a bigger and stronger role in addressing the challenges of the changing global environment. UN لقد طلبنا إلى الأمم المتحدة الاضطلاع بدور أكبر وأقوى في التصدي لتحديات البيئة العالمية المتغيرة.
    His commitment and dynamism have reinforced the rightful role of the United Nations in addressing the challenges of our times. UN فالتزامه وديناميته قد عززا دور الأمم المتحدة الشرعي في التصدي لتحديات زماننا.
    The first is that United Nations support should be geared towards assisting the African Union to build its institutional capacity to carry out its responsibilities in addressing the challenges it faces in supporting AMISOM. UN ويتمثل المبدأ الأول في أن الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة ينبغي أن يوجَّه لمساعدة الاتحاد الأفريقي على بناء قدراته المؤسسية للاضطلاع بمسؤولياته في التصدي للتحديات التي يواجهها في مساندة البعثة.
    Belize has demonstrated its own commitment to multilateralism in addressing the challenges which confront the international community. UN لقد أثبتت بليز التزامها بالنهج متعدد اﻷطراف في التصدي للتحديات التي تواجه المجتمع الدولي.
    Bangladesh will continue to work together with them in addressing the challenges of building durable peace and sustainable development. UN وستواصل بنغلاديش العمل مع تلك الدول في مواجهة تحديات بناء السلم الدائم والتنمية المستدامة.
    Increasingly, however, a different approach is being adopted in addressing the challenges posed by the judicial system. UN غير أنه يجري الآن بصورة متزايدة اتباع نهج مختلف في معالجة التحديات التي يثيرها النظام القضائي.
    It is no secret that, despite some major accomplishments, the United Nations has not always been successful in addressing the challenges of maintaining peace and security. UN ومن المعروف أنه رغم أن الأمم المتحدة قد حققت بعض المنجزات الرئيسية، لم تنجح دائما في التصدي لتحديات صون السلم والأمن.
    This entails communicating a compelling vision of UNHCR's role in addressing the challenges of forced displacement and drawing attention to impact on the ground. UN وينطوي ذلك على إيصال رؤية مؤثرة لدور المفوضية في التصدي لتحديات التشريد القسري ولفت الانتباه إلى الأثر على أرض الواقع.
    However, they can only be viewed as a beginning in addressing the challenges of enhancement of African peacekeeping capacity. UN غير أنه لا يمكن اعتبارها إلا بداية في التصدي لتحديات تعزيز قدرة حفظ السلام الأفريقية.
    Moreover, in addressing the challenges of international development cooperation it was necessary to achieve a healthy balance between core and non-core resources. UN وعلاوة على ذلك، لا بد في التصدي لتحديات التعاون الإنمائي الدولي، من تحقيق توازن سليم بين الموارد الأساسية وغير الأساسية.
    The African Climate Policy Centre, under the subprogramme, will continue to support member States in addressing the challenges of climate change. UN وسيواصل المركز الأفريقي للسياسات المناخية، في إطار البرنامج الفرعي، دعم الدول الأعضاء في التصدي لتحديات تغير المناخ.
    Objective: To promote awareness of the central role of the United Nations and its relevance to the lives of peoples everywhere in addressing the challenges facing humankind. UN الهدف: زيادة الوعي بالدور المركزي للأمم المتحدة وبما لهذا الدور في حياة الناس في كل مكان، من أهمية في التصدي للتحديات التي تجابه البشرية
    This has resulted in greater speed and flexibility in addressing the challenges of new and complex supply markets. UN وقد أسفر هذا عن ازدياد وتيرة السرعة والمرونة في التصدي للتحديات التي تواجه أسواق العرض الجديدة والمعقّدة.
    India is making significant progress in addressing the challenges posed by the HIV epidemic. UN وتحرز الهند تقدما كبيرا في التصدي للتحديات التي يشكلها وباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    We are determined to intensify our collaboration with our partners in addressing the challenges we face. UN ونحن مصممون على تكثيف تعاوننا مع شركائنا في التصدي للتحديات التي نواجهها.
    Finding the right balance is key to the success of Governments in addressing the challenges of sustainable development, as highlighted in the chapters below. UN ومن الأهمية بمكان إيجاد التوازن الصحيح لنجاح الحكومات في مواجهة تحديات التنمية المستدامة، على النحو المبين في الفصول الواردة أدناه.
    The Ministerial Meeting had provided a forum for sharing expertise and experience in addressing the challenges facing women around the world and proposing appropriate solutions. UN ووفر المؤتمر الوزاري منبرا جري فيه تبادل الخبرات والتجارب المستفادة في معالجة التحديات التي تواجه المرأة في عالمنا اليوم، واقتراح الحلول الملائمة.
    24. Encourages the international community to support African countries in addressing the challenges of climate change by providing the financial and technological resources and capacity-building needed to support adaptation and mitigation action; UN 24 - يشجع المجتمع الدولي على دعم البلدان الأفريقية في مواجهة التحديات التي يطرحها تغير المناخ عن طريق توفير ما يلزم من موارد مالية وتكنولوجية لدعم إجراءات التكيف والتخفيف وبناء القدرات اللازمة لذلك؛
    The International Year of Youth provides an important opportunity to increase the commitments and investments from Governments and the international community in addressing the challenges that hinder youth development. UN وتتيح السنة الدولية للشباب فرصة هامة لزيادة الالتزامات والاستثمارات من جانب الحكومات والمجتمع الدولي من أجل التصدي للتحديات التي تحول دون تنمية الشباب.
    Designated national authorities from participating countries were given the opportunity to share experiences of their implementation of the Convention and in addressing the challenges faced in its implementation and enforcement. UN 54 - وُفّرت للسلطات الوطنية المعيّنة من البلدان المشاركة الفرصة لتشاطر خبراتها في تنفيذ الاتفاقية وفي التصدي للتحديات التي تواجه في تنفيذها وتطبيقها.
    Migrant associations and migrant non-governmental organizations could play an important role in addressing the challenges of migration. UN ويمكن لرابطات المهاجرين والمنظمات غير الحكومية المعنية بشؤون المهاجرين أن تضطلع بدور مهم في معالجات تحديات الهجرة.
    Reiterating that the United Nations is in a unique position, as a universal forum, to achieve international cooperation in addressing the challenges of promoting development in the context of globalization and interdependence, UN وإذ تؤكد من جديد أن اﻷمم المتحدة تتمتع، بوصفها منتدى عالميا، بوضع فريد لتحقيق التعاون الدولي في مجابهة تحديات دعم التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل،
    This represented a new modality under which the States of the region collaborate and financially support national activities undertaken by the Regional Centre in addressing the challenges of controlling small arms and light weapons. UN وتلك طريقة جديدة تقوم دول المنطقة من خلالها بالتعاون وتقديم الدعم المالي للأنشطة الوطنية التي يضطلع بها المركز الإقليمي في مجال التصدي لتحديات تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    " 33. Encourages the United Nations development system to support the national development strategies and plans of countries with economies in transition that face continuing difficulties in economic and social development, specifically to assist them in addressing the challenges of achieving the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration; UN 33 - تشجع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على دعم الاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية للبلدان التي تمـر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي تواجـه صعوبات مستمرة في مجال التنميـة الاقتصادية والاجتماعية، ومساعدتها، على وجـه التحديد، في مواجهة التحديات فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية؛
    She stressed the central responsibility of government in addressing the challenges of urbanization: Governments should be compelled to uphold, protect and guarantee the rights of the urban poor through the creation of facilitative environments, open spaces for dialogue and participation in planning and decision-making, and through demonstrating political will and commitment to eradicating poverty. UN وشددت على المسؤولية المركزية التي تتحملها الحكومات في مواجهة التحديدات التي يطرحها التحضر: فيجب أن تكون الحكومات ملزمة بدعم حقوق فقراء الحضر وحمايتها وضمانها من خلال إيجاد بيئات تيسيرية، ومساحات مفتوحة للحوار والمشاركة في عمليات التخطيط وصنع القرار؛ ومن خلال إثبات الإرادة السياسية والإلتزام بهدف القضاء على الفقر.
    The Conference called for greater efforts and clearer direction in addressing the challenges of Afghanistan. UN وقد دعا المؤتمر إلى بذل مزيد من الجهد والتوجه بشكل أكثر وضوحا للتصدي للتحديات التي تواجهها أفغانستان.
    There was a need for new and innovative technology in addressing the challenges of urbanization. UN إن هناك حاجة إلى تكنولوجيا جديدة ومبتكرة لمعالجة التحديات القائمة في التوسع الحضري.
    It also provided an important networking forum for policymakers and experts who were engaged in addressing the challenges of economic development. UN وقالت إنه يشكل منتدى هاما للربط الشبكي لواضعي السياسات والخبراء المعنيين بمواجهة تحديات التنمية الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد