ويكيبيديا

    "in all other" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في سائر
        
    • وفي سائر
        
    • في كل ما عدا
        
    3. in all other areas of administration, Honduras has exercised and exercises governmental authority in this maritime sector; UN 3 - مارست هندوراس ولا تزال صلاحياتها كدولة في القطاع البحري المذكور في سائر مجالات الإدارة؛
    Wine is principally grown in eastern Georgia, but is also produced in limited quantities in all other parts of the country. UN ويزرع عنب النبيذ في المنطقة الشرقية من جورجيا وإن كان ينتج أيضاً بكميات محدودة في سائر البلد.
    Delivery of rations in all other missions continue to be undertaken using surface transport. UN وما زال إيصال حصص الإعاشة في سائر البعثات يتم باستخدام النقل السطحي.
    In this task, and in all other tasks before us in the Conference on Disarmament, I assure you of the fullest cooperation of my delegation. UN إنني، في هذه المهمة، وفي سائر المهام الماثلة أمامنا في مؤتمر نزع السلاح، أؤكد لكم تعاون وفدي على أكمل وجه.
    the requirements of the treaty or agreement shall prevail; but in all other respects, the procurement shall be governed by this Law. UN فإن شروط هذه المعاهدة أو هذا اﻹتفاق تكون هي السارية؛ على أن يخضع الاشتراء، في كل ما عدا ذلك من نواح، ﻷحكام هذا القانون.
    in all other cases, however, the States merely had a duty to cooperate constructively. UN بيد أنه لا يقع على عاتق الدول في سائر الحالات سوى واجب إبداء التعاون بشكل بنّاء.
    Ratio of girls to boys in all other levels of education has also improved significantly. UN كما تحسنت نسبة البنات إلى البنين في سائر مستويات التعليم إلى حد كبير.
    It was planned to implement them at the country level, in middle-income countries and emerging economies, and then, on the basis of that experience, in all other Member States. UN وقال إنَّه من المخطط تنفيذها على الصعيد القطري وفي البلدان المتوسطة الدخل وبلدان الاقتصادات الناشئة، لتنفذ بعد ذلك، استناداً إلى هذه التجربة، في سائر الدول الأعضاء.
    We shall urge the Security Council to take decisive measures in all other situations involving the threat of the proliferation of nuclear weapons, without applying a double standard. UN وسوف نسعى لكي تتخذ اجراءات حاسمة في سائر الحالات التي تنطوي على خطر انتشار اﻷسلحة النووية؛ بدون ازدواجية في المعايير.
    in all other cases, the standard clauses will be incorporated without change. UN أما في سائر الحالات، فتُدرج البنود الموحدة من دون تغيير.
    Men prevail as employees in all other sectors except working in hotels and restaurants, the only sector where the percentage of women and men is relatively uniform. UN ويمثل الرجال النسبة الغالبة بين العاملين في سائر القطاعات، باستثناء العاملين في الفنادق والمطاعم، وهو القطاع الوحيد الذي تتساوى فيه تقريباًً النسبة المئوية للنساء والنسبة المئوية للرجال.
    The direct participation of women in local authorities' decision-making process is promoted in all other UNCDF interventions. UN ويجرى تشجيع المشاركة المباشرة للمرأة في عملية صنع القرار التي تقوم بها السلطات المحلية، في سائر الإجراءات التي يتخذها الصندوق.
    This provides the legal framework against which the success of addressing gender and tobacco in all other articles of the Convention should be measured. UN ويوفر هذا الإطار القانوني الذي ينبغي أن يقاس استنادا إليه نجاح معالجة مسألة نوع الجنس والتبغ في سائر مواد الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ.
    440. Many countries have identified the low participation of women in power and decision-making as an obstacle that, by itself, impedes the advancement of women and gender equality in all other areas. UN 440 - واعتبرت بلدان عديدة أن ضعف مشاركة المرأة في السلطة وصنع القرار هو عائق في حد ذاته يحول دون النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في سائر المجالات.
    Apart from the above, the team noted in all other presidential sites several sentry towers and/or guard rooms, but no military barracks as such. UN وفضلا عما تقدم، لاحظ الفريق، في سائر المواقع الرئاسية أبراج مراقبة و/أو غرف حراسة، وليس ثكنات عسكرية بهذه الصفة.
    in all other cases, from the 31st day of absence from work. UN - منذ اليوم الحادي والثلاثين من الانقطاع عن العمل في سائر الحالات.
    With the exception of Latin America and the Caribbean, however, where the gap is almost closed, in all other developing regions women remain disproportionately disadvantaged in terms of literacy. UN بيد أنه باستثناء أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، حيث تم تقريبا سد الثغرة القائمة، تظل المرأة في سائر المناطق النامية الأخرى تعاني حيفا صارخا في مجال محو الأمية.
    The calculation method in all other municipalities in the Province of Salzburg was therefore based on available living space instead of the abstract length criterion so as to take such special circumstances into account. UN وقد كانت طريقة الحساب المطبقة في سائر بلديات مقاطعة سالزبورغ تقوم على المساحة المتاحة للسكن بدلاً من معيار الطول المجرد بحيث تأخذ تلك الظروف الخاصة بعين الاعتبار.
    in all other CIS countries, aggregate output continued to shrink at a rate of approximately 10 per cent per year. UN وفي سائر بلدان الرابطة، لا يزال الناتج الكلي ينكمش بمعدل يقرب من ١٠ في المائة سنويا.
    In conclusion, my delegation remains committed to working in this Commission and in all other disarmament and non-proliferation forums in order to achieve the total elimination of all nuclear weapons and to limit the numbers of conventional weapons to the minimum required for self-defence. UN وفي الختام، فإن وفدي ما فتئ ملتزما بالعمل في هذه اللجنة وفي سائر المحافل الأخرى المعنية بنـزع السلاح وعدم الانتشار من أجل تحقيق الإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية وتقييد أعداد الأسلحة التقليدية إلى الحد الأدنى المطلوب لأغراض الدفاع عن النفس.
    in all other respects the Tribunal complied with the United Nations recruitment regulations and all applicants, including those who had formerly served on a non-reimbursable loan basis, were treated as competitive candidates. UN وفي سائر النواحي، تقيدت المحكمة بأنظمة التوظيف في اﻷمم المتحدة وعومل جميع مقدمي الطلبات، بمن فيهم من خدموا سابقا على أساس اﻹعارة بدون رد التكاليف، كمرشحين متنافسين.
    the requirements of the treaty or agreement shall prevail; but in all other respects, the procurement shall be governed by this Law. UN فإن شروط هذه المعاهدة أو هذا الاتفاق تكون هي السارية؛ على أن يخضع الاشتراء، في كل ما عدا ذلك من نواح، ﻷحكام هذا القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد