ويكيبيديا

    "in almost all cases" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في جميع الحالات تقريبا
        
    • في جميع الحالات تقريباً
        
    • وفي جميع الحالات تقريبا
        
    • في جميع القضايا تقريبا
        
    • في جل الحالات
        
    • ففي جميع الحالات تقريبا
        
    • في معظم الحالات تقريبا
        
    • وفي كل الحالات تقريبا
        
    • في جميع اﻷحوال تقريبا
        
    Projections for CH4 and N2O emissions were also changed in almost all cases. UN كما تم تغيير إسقاطات انبعاثات الميثان وأكسيد النيتروز في جميع الحالات تقريبا.
    However, in almost all cases, these regional classifications are based on the international standard. UN بيد أن هذه التصنيفات الإقليمية تستند في جميع الحالات تقريبا على المعيار الدولي.
    The Panel's recommendations on a national basis are in almost all cases lower than the nominated amounts. UN وكانت توصيات الفريق على أساس وطني أقل من الكمية المعينة في جميع الحالات تقريباً.
    Nonetheless, in almost all cases, TRAINFORTRADE's activities generated great interest and achieved a certain measure of success. UN هذا، علماً بأن أنشطة برنامج التدريب التجاري قد أثارت في جميع الحالات تقريباً اهتماماً كبيراً وحققت قدراً من النجاح.
    The Office of Human Resources Management earnestly assesses the changes and, in almost all cases, a reclassification eventually occurs. UN ويقيّم مكتب إدارة الموارد البشرية التغيرات جديا، وفي جميع الحالات تقريبا تجري في نهاية المطاف إعادة تصنيف.
    in almost all cases it has been found that activities leading to an increase in productivity have been the most sustainable. UN وقد وُجد في جميع الحالات تقريبا أن الأنشطة المؤدية إلى زيادة الانتاجية كانت أكثر الأنشطة استدامة.
    But in almost all cases a gap remained between the overall degree of debt relief that was warranted and what was available at any one moment. UN ولكن بقيت في جميع الحالات تقريبا فجوة بين درجة المساعدة على تخفيف الديون التي تبررها الحالة وبين المساعدة المتاحة.
    That assistance has contributed greatly to peaceful dialogue that in almost all cases has led to local cessation of hostilities agreements. UN وقد أسهمت تلك المساعدة إسهاما كبيرا في إجراء حوار سلمي أدى في جميع الحالات تقريبا إلى إبرام اتفاقات محلية لوقف الأعمال العدائية.
    The Committee has adopted relevant recommendations, suggesting measures to improve respect for the human rights of affected children, in almost all cases. UN وقد اعتمدت اللجنة توصيات ذات صلة بهذه المسألة، واقترحت التدابير الكفيلة بتحسين احترام حقوق الإنسان للأطفال المصابين بالإيدز، في جميع الحالات تقريبا.
    Although the 2001 budget projected an increase in government revenue from a number of sources, actual revenue has fallen significantly short of the projections in almost all cases. UN ورغم أن ميزانية عام 2001 توقعت زيادة في إيرادات الحكومة من عدد من المصادر، فقد انخفضت كثيرا الإيرادات الفعلية إلى ما دون التوقعات في جميع الحالات تقريبا.
    By contrast, the Group’s inspections of Kalashnikov-pattern weapons in the possession of Government-controlled FDS-CI forces reveal that, in almost all cases, the serial numbers remain intact. UN وعلى النقيض من ذلك، تكشف عمليات التفتيش التي قام بها الفريق لما في حوزة قوات الدفاع والأمن التي تسيطر عليها الحكومة من أسلحة من نوع كلاشنيكوف أن الأرقام التسلسلية تظل سليمة في جميع الحالات تقريبا.
    Those actions have had negative impacts on Malaysian exports in almost all cases. UN وكانت لهذه الإجراءات آثار سلبية على صادرات ماليزيا في جميع الحالات تقريباً.
    in almost all cases, the increases have been due to specific circumstances. UN وتعزى الزيادة في جميع الحالات تقريباً إلى ظروف محددة.
    In developing countries, however, applied tariffs are often much lower than bound rates and in almost all cases they show relatively high escalation. UN بيد أن التعريفات التي تطبقها البلدان النامية كثيراً ما تكون أدنى بكثير من المعدلات المثبتة، ويكون تصاعدها مرتفعاً نسبياً في جميع الحالات تقريباً.
    - Psychological pressure and intimidation in almost all cases. UN - استعمال الضغط النفسي والتخويف في جميع الحالات تقريباً.
    in almost all cases, Kuwait has resorted to pro forma answers of the type: UN وفي جميع الحالات تقريبا كان الجانب الكويتي يلجأ إلى أجوبة نمطية من نوع:
    in almost all cases where the country office provided support services, the offices advised that the services would not continue on a long-term basis although formal exit strategies had not been prepared. UN وفي جميع الحالات تقريبا التي تقدم فيها المكاتب القطرية خدمات الدعم، أبلغت المكاتب أن الخدمات سوف لا تتواصل على أساس طويل الأجل على الرغم من عدم إعداد استراتيجيات خروج رسمية.
    14. The technology used for remote translation has evolved from a facsimile-based system for transmissions both from and to the location of the meeting to a more sophisticated system involving the transmission by facsimile of material to be translated, and the return of completed translations in the form of text-processing files, sent initially through a dedicated modem-to-modem connection, and now, in almost all cases, over the Internet. UN 14 - وقد تطورت التكنولوجيا المستخدمة في الترجمة من بعد من نظام لإرسال المواد بواسطة الفاكس، من موقع الاجتماع وإليه، إلى نظام أكثر تطورا ينطوي على إرسال المواد التي ستترجم بواسطة الفاكس، وإعادتها كترجمات كاملة في شكل ملفات لتجهيز النصوص، وكانت ترسل أول الأمر عن طريق وصلة مخصصة لهذا الغرض من موديم إلى موديم. أما في الوقت الحالي، وفي جميع الحالات تقريبا يجري إرسالها عن طريق شبكة الإنترنِت.
    This will obviate the need for separate regulatory frameworks at the two branches of the Residual Mechanism in almost all cases, thereby economizing resources. UN وهو الأمر الذي ستنتفي معه الحاجة في جميع القضايا تقريبا لوجود إطارين تنظيميين منفصلين لفرعي الآلية، مما سيؤدي إلى اقتصاد في الموارد.
    According to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the people concerned were notified orally of the impending eviction in almost all cases. UN وحسب ما أوردته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ففي جميع الحالات تقريبا تم إبلاغ الأشخاص المعنيين شفويا بطردهم الوشيك.
    The former Public Information Section made a major effort to assess in advance the demand for its various printed products, and in almost all cases these projections have proven to be accurate. UN ٤١ - بذل قسم الاعلام السابق جهدا كبيرا للمبادرة مسبقا الى تقدير الطلب على مختلف نواتجه المطبوعة ، وثبت أن التقديرات الاسقاطية كانت دقيقة في معظم الحالات تقريبا .
    in almost all cases, the provisional liquidator was the same person as was finally appointed, and courts expected that that would be the case. UN وفي كل الحالات تقريبا يكون المصفي المؤقت هو نفس الشخص الذي يعين نهائيا ، وتتوقع المحاكم أن يكون ذلك هو الوضع .
    13. A breakdown of the total number of non-traditional gratis personnel demonstrated that, in almost all cases, special circumstances and requests by the General Assembly had formed the basis for acceptance by the Secretary-General of the personnel in question. UN ١٣ - ويظهر التحليل التفضيلي لمجموع عدد الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئات غير التقليدية أن قبول اﻷمين العام لهؤلاء الموظفين يستند في جميع اﻷحوال تقريبا إلى ظروف استثنائية وطلبات من الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد