ويكيبيديا

    "in an appropriate way" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بطريقة ملائمة
        
    • بطريقة مناسبة
        
    • على نحو ملائم
        
    • بأسلوب ملائم
        
    • بالطريقة المناسبة
        
    • بطريقة سليمة
        
    • بالأسلوب الملائم
        
    Others argue that article XX of GATT already provides sufficient room for trade measures which are implemented in an appropriate way. UN ورد البعض أن المادة العشرين من مجموعة الاتفاق العام تفسح مجالا كافيا للتدابير التجارية التي تنفذ بطريقة ملائمة.
    Different initiatives for the patient must be co-ordinated in an appropriate way. UN ويجب أن تنسق مختلف المبادرات المتعلقة بالمريض بطريقة ملائمة.
    This anomalous situation is alarming and it is caused, whether inadvertently or not, by the courts' failure to handle the matter, as is now obvious, in an appropriate way. UN وهذه الحالة الشاذة تثير الجزع، وهي تُعزى، سواء عن يقين أم عن غير يقين، إلى عجز المحاكم عن معالجة هذه المسألة، كما هو واضح اﻵن، بطريقة مناسبة.
    The recommendations comprise, in particular, a Code of Conduct against Corruption, intended to give staff the certainty of reacting in an appropriate way to incidents raising the suspicion of corruption, as well as Guidelines for Superiors. UN وتتضمن التوصيات بصفة خاصة مدونة لقواعد السلوك لمكافحة الفساد، يقصد بها توفير اليقين للموظفين بشأن التصرف بطريقة مناسبة ازاء الأحداث التي تثير الشك في وقوع فساد؛ فضلا عن تقديم مبادئ توجيهية إلى المشرفين.
    In that regard, specific efforts should be made to ensure that primary and secondary school curricula include in an appropriate way such human rights education. UN وينبغي، في هذا الصدد، بذل جهود محددة لضمان أن تشمل مناهج المدارس الابتدائية والثانوية التعليم في مجال حقوق الانسان، على نحو ملائم.
    It was currently operating in an appropriate way. UN وهو يعمل في الوقت الحالي بأسلوب ملائم.
    Furthermore, it does not take into account in an appropriate way other aspects of conventional weapons such as national production procurement and other military holdings. UN علاوة على ذلك، لا يراعي التقرير بالطريقة المناسبة الجوانب الأخرى من الأسلحة التقليدية، مثل المشتريات من الإنتاج الوطني والمخزونات العسكرية الأخرى.
    Individual countries would clearly not be able to manage the phenomenon in an appropriate way without bilateral, regional and international cooperation. UN ولن تتمكن فرادى البلدان من إدارة الظاهرة بطريقة سليمة فيما هو واضح دون تعاون ثنائي وإقليمي ودولي.
    In its opinion, the preparation of draft guidelines for pre-hearing conferences in arbitral proceedings would enable participants in such proceedings to prepare in an appropriate way for the various stages of the proceedings. UN ويرى الوفد أن إعداد مشروع المبادئ التوجيهية للمداولات السابقة على سماع الدعوى في إجراءات التحكيم سيمكن المشاركين في هذه اﻹجراءات من الاستعداد بطريقة ملائمة لمختلف مراحلها.
    In that connection, the concern was expressed that a model law might be too prescriptive limiting the flexibility of States to address the relevant issues in an appropriate way that would fit their needs and suit their legal traditions. UN وأعرب عن قلق في هذا الصدد بشأن احتمال أن يسهب القانون النموذجي في الوصف مما يحد من مرونة الدول في معالجة المسائل ذات الصلة بطريقة ملائمة تلبي احتياجاتها وتلائم تقاليدها القانونية.
    On the other hand, I have not encountered any opposition from so—called pro—Ottawa delegations to the CD taking up the question of landmines in an appropriate way in a post—Ottawa environment. UN ومن جهة أخرى لم أر أية معارضة مما يسمى بالوفود المؤيدة لعملية أوتاوا لتناول مؤتمر نزع السلاح لمسألة اﻷلغام البرية بطريقة ملائمة في بيئة ما بعد أوتاوا.
    (a) Ensuring that children's testimony is recorded in an appropriate way and that the persons carrying out the hearing have the necessary specialists qualifications; UN (أ) الحرص على تسجيل شهادات الأطفال بطريقة ملائمة وامتلاك من يستمعون إليهم للمؤهلات اللازمة؛
    The Seminar opposed any attempt to associate terrorism with any religion, race, culture or nationality and held that regional conflicts and social and economic factors, providing a fertile ground for hatred and terrorism, should be tackled in an appropriate way. UN وأعربت الحلقة الدراسية عن اعتراضها على أية محاولة لربط الإرهاب بأي دين أو عرق أو ثقافة أو جنسية ورأت أن الصراعات والعوامل الاجتماعية والاقتصادية التي توفر أرضية خصبة للكراهية والإرهاب ينبغي معالجتها بطريقة ملائمة.
    It wished, however, to maintain the position it had already taken with regard to additional topics and, in particular, on the need to clarify in an appropriate way the substantive contents of jus cogens. UN وتابع يقول إن وفده يود مع ذلك الاحتفاظ بالموقف الذي سبق أن اتخذه من المواضيع اﻹضافية، وبصورة خاصة من ضرورة إيضاح المضمون اﻷساسي للقواعد اﻵمرة بطريقة مناسبة.
    (f) The negotiation of an NPA treaty might also involve a " grand bargain " regarding NSAs, with the latter possibly being included in an appropriate way. UN (و) قد ينطوي التفاوض أيضاً على ضمانات عدم الانتشار على " مساومة كبيرة " فيما يخص ضمانات الأمن السلبية، إذ يمكن إدراجها بطريقة مناسبة.
    2. The purpose is, in particular, to encourage States Parties to undertake: At the second session of the Ad Hoc Committee, one delegation suggested that the principle of non-interference into domestic affairs should be reflected in an appropriate way. UN ٢ - يتمثل الغرض ، على وجه الخصوص ، في تشجيع الدول اﻷطراف على أن تتعهد :في الدورة الثانية للجنة المخصصة ، اقترح أحد الوفود تجسيد مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية بطريقة مناسبة .
    2. The purpose is, in particular, to encourage States Parties to undertake: At the second session of the Ad Hoc Committee, one delegation suggested that the principle of non-interference into domestic affairs should be reflected in an appropriate way. UN ٢ - يتمثل الغرض ، على وجه الخصوص ، في تشجيع الدول اﻷطراف على أن تتعهد :في الدورة الثانية للجنة المخصصة ، اقترح أحد الوفود تجسيد مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية بطريقة مناسبة .
    2. The purpose is, in particular, to encourage States Parties to undertake: At the second session of the Ad Hoc Committee, one delegation suggested that the principle of non-interference into domestic affairs should be reflected in an appropriate way. UN ٢ - يتمثل الغرض ، على وجه الخصوص ، في تشجيع الدول اﻷطراف على أن تتعهد :في الدورة الثانية للجنة المخصصة ، اقترح أحد الوفود تجسيد مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية بطريقة مناسبة .
    In a letter addressed to the President of the Conference on Disarmament at the start of this session, the President of the Geneva-based NGO Committee for Disarmament expressed the desire of non-governmental organizations to meet the special coordinator to discuss how, in an appropriate way, non-governmental organizations might fruitfully contribute to the deliberations concerning this relationship. UN وأعرب رئيس لجنة المنظمات غير الحكومية لنزع السلاح التي تتخذ من جنيف مقرا لها في رسالة وجهها عند بدء هذه الدورة إلى رئيس مؤتمر نزع السلاح عن رغبة المنظمات غير الحكومية في أن تلتقي مع المنسق الخاص لتتناقش معه - على نحو ملائم - الطريقة التي يمكن بها للمنظمات غير الحكومية أن تشارك مشاركة مثمرة في المداولات بشأن هذه العلاقة.
    (b) Partners to provide to and exchange relevant information with Governments, other stakeholders and the relevant United Nations agencies and bodies and other international organizations with which they engage, in an appropriate way, including through reports, with particular attention to the importance of sharing among partnerships information on their practical experience; UN (ب) إلى الشركاء أن يقدموا إلى الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين ووكالات الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة وغيرها من المنظمات الدولية التي يتعاملون معها المعلومات ذات الصلة وأن يتبادلوها معها على نحو ملائم بوسائل، منها التقارير، مع توجيه اهتمام خاص إلى أهمية تبادل المعلومات فيما بين الشراكات بشأن خبراتها العملية؛
    I am certainly looking forward to all of you putting on your running shoes for the home stretch and joining together with us to overcome the remaining concerns swiftly and ensure that these concerns are addressed in an appropriate way in the future activities of the Conference. UN وإنني، يقيناً، أتطلع إلى قيامكم بالتهيؤ للانطلاق قدماً صوب المرحلة النهائية وتوحيد الجهود معنا للتغلب على ما تبقى من شواغل وللتأكد من معالجة هذه الشواغل بالطريقة المناسبة في إطار الأنشطة التي سيضطلع بها المؤتمر في المستقبل.
    At the same time, thought needs to be given to the basic indicators that would enable us to establish, in an appropriate way, the number of members. UN وفي الوقت نفسه، يجب التفكير في المؤشرات اﻷساسية التي تمكننا من أن نقرر، بطريقة سليمة عدد أعضاء المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد