ويكيبيديا

    "in an effective way" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بطريقة فعالة
        
    • بشكل فعال في
        
    Reporting of monitoring results involves summarising and presenting results, related information and compliance findings in an effective way. UN تشمل عملية الإبلاغ عن نتائج الرصد تلخيص وعرض النتائج والمعلومات ذات الصلة ونتائج الامتثال بطريقة فعالة.
    The new practice of issuing only single entry visas reportedly hindered the clergy's ability to carry out their pastoral ministry in an effective way. UN وذُكر أن هذه الممارسة الجديدة المتمثلة في إصدار تأشيرات دخول لمرة واحدة قد أعاقت قدرة رجال الدين على أداء واجباتهم الرعوية بطريقة فعالة.
    35. The Secretary-General is also conscious of the need to address the issue of underperformance in an effective way. UN اﻷداء القاصر ٣٥ - يدرك اﻷمين العام أيضا وجود حاجة إلى التصدي لمسألة اﻷداء القاصر بطريقة فعالة.
    current arrangements appear to be fragmented with reduced authority on implementation and addressing problems in an effective way UN :: تبدو الترتيبات الحالية مجزأة وأقل سلطة على التنفيذ ومعالجة المشاكل بطريقة فعالة
    Sound programmatic, operational, legal and scientific support provided in an effective way as per decisions of Parties and their requirements. UN وتقديم الدعم البرنامجي والتشغيلي والقانوني والعلمي السليم بطريقة فعالة بحسب مقررات الأطراف ومتطلباتهم.
    The Commission and the group will have to put in place appropriate procedures to cope with this requirement in an effective way. UN وسيتعيّن على اللجنة والفريق أن يضعا الإجراءات المناسبة للتعامل مع هذا المطلب بطريقة فعالة.
    The text acknowledges that stocks must be managed in an effective way. UN ويسلم النص بأن اﻷرصدة ينبغي أن تدار بطريقة فعالة.
    But much remains to be done so that the international community's emergency humanitarian assistance can be provided in an effective way commensurate with the dimensions of the needs. UN ولكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به حتى يمكن للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة الانسانية في حالة الطوارئ بطريقة فعالة تتفق مع أبعاد الاحتياجات.
    Mindful that the original proposal for this commemorative day emanated from the Windhoek seminar on promoting an independent and pluralistic press, the information centre there, observed the event in an effective way. UN ووعيا منها بأن الاقتراح اﻷصلي لهذا اليوم الاحتفالي نبع من الحلقة الدراسية في وندهوك بشأن التشجيع على قيام صحافة مستقلة وتعددية، فإن مركز الاعلام هناك قام برصد الحدث بطريقة فعالة.
    It will be able to achieve its goals if it can begin to tackle these obligations in an effective way as the sole multilateral negotiating forum in the field of disarmament. UN وسيكون بوسعه تحقيق أهدافه إذا تمكن من البدء في معالجة هذه الالتزامات بطريقة فعالة بوصفه المنتدى الوحيد للمفاوضات المتعددة الأطراف في ميدان نزع السلاح.
    (c) To investigate, in an effective way and within a reasonable time, reported cases of killings, torture and ill-treatment of children; UN (ج) التحقيق بطريقة فعالة وفي غضون فترة زمنية معقولة في الحالات المبلغ عنها بشأن قتل الأطفال وتعذيبهم وسوء معاملتهم؛
    That will enable all Member States, large and small, to engage more meaningfully in addressing all challenges in an effective way in order to help the United Nations fulfil its role in the pursuit of a peaceful, just and prosperous world. UN وذلك سيمكن الدول الأعضاء، الكبيرة والصغيرة، من المشاركة على نحو أكثر فائدة في مواجهة كل التحديات بطريقة فعالة لمساعدة الأمم المتحدة في الوفاء بدورها سعيا لتحقيق عالم مسالم وعادل ومزدهر.
    It was for that reason that the Security Council had expressed deep concern about international terrorism and stressed the need for the international community to react to terrorism in an effective way within the framework of the Charter. UN وقد كان لهذا السبب أن عبر مجلس اﻷمن عن قلقه العميق من أعمال الارهاب الدولي وأكد على حاجة المجتمع الدولي للتعاطي مع هذه اﻷعمال بطريقة فعالة في إطار الميثاق.
    The Special Rapporteur emphasized, however, that more concrete steps should be undertaken by the Government of the Sudan and other competent State organs in order to respond in an effective way and to improve the situation of human rights in the Sudan. UN بيد أن المقرر الخاص شدد على أنه ينبغي أن تقوم حكومة السودان والهيئات الحكومية المختصة اﻷخرى باتخاذ خطوات أكثر تحديدا من أجل الاستجابة بطريقة فعالة لحالة حقوق الانسان في السودان وتحسين هذه الحالة.
    If all of these various reforms undertaken by our countries are to bear fruit, all of the partners, national and foreign alike, will have to support Africa's development efforts in an effective way. UN وإذا ما أريد لشتى الاصلاحات المشار اليها والتي اضطلعت بها بلداننا أن تجنى ثمارها، فسيتعين على جميع الشركاء - الوطنيين واﻷجانب على حد سواء - أن يدعموا جهود افريقيا الانمائية بطريقة فعالة.
    Mainly for reasons of change in technology and information systems, we do now live in a global economy. No part of it is entirely separate from the whole, and no one can act in that global economy in an effective way, entirely alone. UN وﻷسباب أهمها التحــول الحاصــل فــي التكنولوجيا ونظم المعلومات أصبحنا نعيش اليوم في ظل اقتصاد عالمـي لا ينفصل فيــه جــزء انفصالا كاملا عن الكل، ولا يمكن ﻷحد أن يعمل في هذا الاقتصاد العالمي بطريقة فعالة اذا كان يعمل بمفــرده تماما.
    Underfunding of certain priority programmes is due less to weak internal mechanisms than to the failure to attract outside resources in an effective way. UN فنقص التمويل لبرامج معينة ذات أولوية لا يرجع إلى ضعف اﻵليات الداخلية بقدر ما يرجع إلى اﻹخفاق في اجتذاب الموارد الخارجية بطريقة فعالة.
    These situations call for an increased dialogue and consultation between the Secretariat and troop- and police-contributing countries, in order to ensure a smooth transition and to manage the expectations of contributing countries in an effective way. UN وتتطلب هذا الحالات إجراء المزيد من الحوار والتشاور بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد الشرطة، ضماناً لتحقيق انتقال سلس وإدارة توقعات البلدان المساهمة بطريقة فعالة.
    There is a need for working methods that transform the Council into a more transparent, inclusive and participatory organ, and which render it accountable to the General Assembly in an effective way. UN فهناك حاجة إلى أساليب عمل تحول المجلس إلى جهاز قائم على الشفافية والشمولية والمشاركة، والتي تجعله مسؤولا أمام الجمعية العامة بطريقة فعالة.
    It recommends that the State party provide special training and resources to law-enforcement personnel with a view to investigating and prosecuting such cases in an effective way. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر تدريباً خاصاً وموارد للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بغية التحقيق في هذه الجرائم وملاحقة مرتكبيها بطريقة فعالة.
    Kazakhstan associates itself with those States that are willing to strengthen the role and authority of the United Nations because they view it as the only international body capable of influencing, in an effective way, the issues of war and peace. UN وتعرب كازاخستان عن تأييدها للدول التي تبدي استعدادها لتعزيز دور الأمم المتحدة وسلطتها لأنها ترى فيها الهيئة الدولية الوحيدة القادرة على التأثير بشكل فعال في قضايا الحرب والسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد