ويكيبيديا

    "in an instrument" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في صك
        
    • عن صك
        
    On the other hand, in an instrument like the Covenant, which embraced virtually the full range of civil and political rights, that was not possible. UN غير أنه في صك مثل العهد، ينص على كافة الحقوق السياسية والمدنية تقريباً، فإنه لا يمكن حدوث ذلك.
    A procedural gap exists when a right has been included in an instrument, but no mechanism exists to monitor and enforce compliance thereto, or the mechanism is insufficient to ensure compliance or provide remedy to victims. UN وتوجد الثغرة المعيارية عندما يكون الحق قد أدرج بالفعل في صك ما، ولكن لا توجد آلية لرصد وإنفاذ الامتثال لـه، أو أن الآلية غير كافية لكفالة الامتثال لـه أو توفير سبل انتصاف للضحايا.
    Acceptance can also be expressed in an instrument other than the constituent act. UN ويمكن الإعراب عن القبول أيضا في صك عدا القانون التأسيسي.
    A functional equivalence rule of that type was not felt to be needed in an instrument that dealt only with exchanges of a commercial nature. UN ورئي أنه ليست هناك حاجة إلى قاعدة من هذا النوع بشأن التعادل الوظيفي في صك لا يتناول إلا التبادلات ذات الطبيعة التجارية.
    The reference to federated States was particularly inappropriate in an instrument that concerned itself with national measures and their encouragement. UN واعتبر الاشارة إلى الدول الاتحادية غير ملائمة بشكل خاص في صك ينصَبّ على اتخاذ تدابير وطنية وتشجيعها.
    Would, for example, a simple statement in an instrument of ratification that a State consents to be bound subject to a certain reservation constitute sufficient evidence? If not, what would be the standard of assessment? UN فعلى سبيل المثال، هل البيان البسيط الذي يرد في صك التصديق وينص على أن الدولة تقبل الالتزام مع تحفظ معين يشكل دليلا كافيا؟ وإن لم يكن كذلك، فما هو معيار التقييم؟
    It was said that the question of sanctions was a difficult matter to address in an instrument of the nature of the rules. UN وقيل إنَّ مسألة الجزاءات يصعب معالجتها في صك يتسم بطبيعة القواعد.
    Early next year, a new process will begin, with a view to the consideration of possible measures to be included in an instrument to supplement the Convention and to the drafting of such a text. UN وفي أوائل العام المقبل ستبدأ عملية جديدة، للنظر في وضع التدابير الممكنة في صك يكمل المعاهدة ولصياغة ذلك الصك.
    In principle, his delegation agreed with the draft articles adopted thus far by the Commission but believed that human beings should not be entirely excluded from consideration in an instrument on liability for environmental damage. UN وقال إن وفده يتفق من حيث المبدأ مع مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة حتى اﻵن، ولكنه يعتقد بأنه ينبغي عدم استبعاد البشر كلية عند النظر في صك يتعلق بالمسؤولية عن الضرر البيئي.
    Second, some provisions take the form of a saving clause with respect to a certain substantive provision in an instrument, emphasizing that that provision must be exercised or interpreted in accordance with national laws. UN ثانيا، تتخذ بعض الأحكام شكل شرط استثناء فيما يتعلق بحكم جوهري معين في صك من الصكوك، فتؤكد على وجود إعمال ذلك الحكم أو تفسيره وفقا للقوانين الوطنية.
    His delegation, like many others, believed that the lack of clarity of international negotiating rules did not mean that they could not be formulated clearly in an instrument. UN وقال إن وفده، شأنه في ذلك شأن الوفود اﻷخرى، يرى بأن فقدان الوضوح في قواعد التفاوض الدولية لا يعني بأنه بتعذر صوغها بجلاء في صك ما.
    Although the " traditional " international organization has only States as members, the intergovernmental element has ceased to be defining, and that reality cannot be ignored in an instrument that aims at codifying current practice. UN وبالرغم من أن المنظمة الدولية " التقليدية " أعضاؤها من الدول فقط، إلا أن العنصر الحكومي الدولي لم يعد محددا، ولا يمكن تجاهل هذه الحقيقة في صك يهدف إلى تقنين الممارسة الحالية.
    It reaffirms basic human rights norms and embodies them in an instrument applicable to migrant workers and their families. UN وتؤكد الاتفاقية الدولية من جديد المعايير الأساسية لحقوق الإنسان وتجسد تلك المعايير في صك يمكن تطبيقه على العمال المهاجرين وأسرهم.
    Finally, the fact that the principle was most clearly formulated in an instrument developed by the United Nations Disarmament Commission illustrates an important point — the relevance of that disarmament body in current circumstances. UN وأخيرا، فإن حقيقة أن هذا المبدأ صيغ بوضوح تام في صك وضعته هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة تبين نقطة هامة وهي أهمية هيئة نزع السلاح في الظروف الراهنة.
    It was regrettable that in an instrument of such importance the Commission had been unable to decide on the form the draft Code should take. UN ٣٨ - ومضى يقول إنه مما يؤسف له أن اللجنة لم تستطع في صك بهذه اﻷهمية تقرير الشكل الذي يأخــذه مشروع المدونة.
    39. Defining the main concepts to be contained in an instrument would be one of the essential elements of the study. UN 39- سيكون أحد العناصر الأساسية للدراسة هو تعريف المفاهيم الرئيسية التي ينبغي إدراجها في صك ما.
    Indigenous peoples urgently deserved to have their rights recognized in an instrument that would enjoy the universal backing of the international community, and she reaffirmed Cuba's unqualified support for the efforts undertaken towards that end. UN وقالت إن الشعوب الأصلية تستحق على وجه الاستعجال أن يعترف لها بحقوقها في صك يحظى بدعم شامل من المجتمع الدولي، وأعادت تأكيد دعم كوبا الكامل للجهود المضطلع بها لتحقيق هذه الغاية.
    It should be understood, however, that whether States implement or enforce their obligations is not satisfied merely at the level of formal expression in an instrument. UN 46- غير أنه ينبغي تَفَهُّم أن إعمال الدول أو إنفاذها التزاماتها لا يتم بمجرد الإعراب عن ذلك رسمياً في صك ما.
    It was said that it would be extremely difficult to persuade domestic legislators and policy makers in those countries to accept, in an instrument to be finalized in the year 2008, liability limits that were lower than those introduced by the Hamburg Rules in 1978. UN وقيل إن من الصعب للغاية إقناع المشرعين الوطنيين وصانعي السياسات في تلك البلدان بأن يقبلوا، في صك سيوضع في صيغته النهائية في عام 2008، بحدود للمسؤولية أدنى من تلك المنصوص عليها في قواعد هامبورغ التي صيغت في عام 1978.
    They also argued that such a broad definition could be seen as an attempt to expand the mandate given to the Ad Hoc Committee and that controls on the items listed were more appropriate in instruments on arms control than in an instrument on crime control. UN كما حاججوا بأن ذلك التعريف الفضفاض يمكن أن ينظر اليه على أنه محاولة لتوسيع نطاق الولاية المسندة الى اللجنة المخصصة، وأن من اﻷنسب فرض ضوابط على تلك اﻷشياء في الصكوك المتعلقة بالحد من التسلح، لا في صك يتعلق بمكافحة الجريمة.
    29. The above-mentioned delegations were of the view that a definition with a limited scope would help them to reach a consensus text more rapidly and would result in an instrument with common minimum standards. UN ٩٢- ورأت الوفود اﻵنف ذكرها أن من شأن اعتماد تعريف يتسم بمحدودية نطاقه أن يساعد في التوصل بشكل أسرع إلى نص يحظى بتوافق اﻵراء ويسفر عن صك يتضمن معايير دنيا مشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد