ويكيبيديا

    "in an integrated fashion" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بطريقة متكاملة
        
    • بأسلوب متكامل
        
    • على نحو متكامل
        
    • بصورة متكاملة
        
    • وبطريقة متكاملة
        
    The national education system functions in an integrated fashion and in accordance with national plans. Its organization and functioning are determined by law. UN ونظام التعليم الوطني يعمل بطريقة متكاملة وفقاً للخطط القومية وينص القانون على طريقة تنظيمه وعلى سير أعماله.
    The vision is that all eight Goals must be looked at in an integrated fashion by Governments, and that the general public must learn about the Goals and strategies to achieve them. UN وتتمثل الرؤية في أنه يجب النظر إلى جميع الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية بطريقة متكاملة من جانب الحكومات وأنه يجب على عامة الجمهور أن يعرفوا الأهداف الإنمائية للألفية واستراتيجيات تحقيقها.
    At the same time, given that all of these activities in one way or another affect the peace process, it is essential that they be conducted in an integrated fashion. UN ونظرا إلى أن جميع هذه الأنشطة تؤثر على عملية السلام بطريقة أو بأخرى، فمن الضروري أيضا القيام بها بطريقة متكاملة.
    These obligations should be implemented in an integrated fashion and extend beyond a purely formal legal obligation of equal treatment of women with men. UN وينبغي تنفيذ هذه الالتزامات بأسلوب متكامل وأن يتسع نطاقها إلى ما يتجاوز الالتزام القانوني الرسمي الخالص بالمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل.
    Therefore, one of the current challenges for the effective implementation of the Programme of Action is to address these issues in an integrated fashion. UN وبالتالي، يتمثل أحد التحديات الحالية المتعلقة بالتنفيذ الفعال لبرنامج العمل في معالجة هذه المسائل على نحو متكامل.
    Since they are not exclusive or isolated, they must be read in an integrated fashion. UN وبالنظر الى أنها ليست حصرية أو منعزلة، فإنها يجب أن تقرأ بصورة متكاملة.
    UNCTAD should consider questions of development and other related issues, particularly trade, in order to deal with them in an integrated fashion. UN وينبغي لﻷونكتاد النظر في مسائل التنمية والقضايا اﻷخرى المتصلة بها، ولا سيما التجارة، من أجل معالجتها بطريقة متكاملة.
    It was difficult to determine whether progress under the three environment conventions could truly be measured in an integrated fashion. UN ومن الصعب تحديد ما إذا كان من الممكن حقا قياس التقدم المحرز في إطار اتفاقيات البيئة الثلاث بطريقة متكاملة.
    UNIDO also consolidated a matrix working structure designed to provide verifiable quality services in an integrated fashion. UN كما أحكمت اليونيدو هيكلا عاملا مصفوفيا صمّم من أجل توفير خدمات جيدة، يمكن التحقق من نوعيتها، بطريقة متكاملة.
    All those objectives must be dealt with in an integrated fashion and simultaneously if we wish to achieve the desired impact. UN يجب معالجة كل هذه الأهداف بطريقة متكاملة ومتزامنة، إن كنا نريد تحقيق الأثر المنشود.
    The national educational system functions in an integrated fashion and in accordance with national plans. UN ويعمل نظام التعليم الوطني بطريقة متكاملة ووفقاً للخطط الوطنية.
    They are thus administered by the United Nations Office at Geneva in an integrated fashion. UN وبالتالي فهي تدار من قبل مكتب الأمم المتحدة في جنيف بطريقة متكاملة.
    Awareness of the fact that the decisions reached at these encounters will produce effective results only if all these issues are examined in an integrated fashion is becoming increasingly firm and universal. UN وينشأ وعي ثابت وشامل على نحو متزايد بأن القرارات التي يتم التوصل اليها في هذه المؤتمرات لن تسفر عن نتائج فعالة إلا إذا بحثت هذه المسائل جميعا بطريقة متكاملة.
    In an era of growing interdependence, the United Nations system ought to work in an integrated fashion. UN وفي حقبة تتميز بتزايد التكافل، ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تعمل بطريقة متكاملة.
    That means that the Organization must come to grips with the issues of peace and development in an integrated fashion. UN وهذا يعني أنه يجب على المنظمة ان تفهم مسائل السلم والتنمية بطريقة متكاملة.
    The Committee consists of two working groups, which address water and mineral resources issues in an integrated fashion. UN وتتألف اللجنة من فريقين عاملين يعالجان المسائل المتعلقة بالموارد المائية والمعدنية بطريقة متكاملة.
    The Committee consists of two working groups which address water and mineral resources issues in an integrated fashion. UN وتتألف اللجنة من فريقين عاملين يعالجان المسائل المتعلقة بالموارد المائية والمعدنية بطريقة متكاملة.
    It also consolidated a matrix working structure designed to provide verifiable quality services in an integrated fashion. UN وعززت كذلك هيكل عمل على شكل مصفوفة، صمم لتوفير خدمات ذات جودة قابلة للتحقق منها بأسلوب متكامل.
    These obligations should be implemented in an integrated fashion and extend beyond a purely formal legal obligation of equal treatment of women with men. UN وينبغي تنفيذ هذه الالتزامات بأسلوب متكامل وأن يتسع نطاقها إلى ما يتجاوز الالتزام القانوني الرسمي الخالص بالمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل.
    Madagascar reaffirms its commitment to the implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy, in an integrated fashion and in all its aspects. UN وتؤكد مدغشقر مجددا التزامها بتنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب على نحو متكامل ومن جميع جوانبها.
    The chairpersons welcome the indication provided by the Secretariat that the country-specific and other information available to each of the treaty bodies will in the future be maintained in an integrated fashion. UN ويرحب الرؤساء بعزم اﻷمانة على مواصلة تزويد هيئات المعاهدات بالمعلومات الخاصة بقطر معين وغير ذلك من المعلومات المتاحة لها على نحو متكامل في المستقبل.
    My Special Representative and the Resident Coordinator continue to work closely to ensure that such issues as support to discharge processes and mine action are addressed in an integrated fashion. UN ويواصل ممثلي الخاص والمنسق المقيم العمل الوثيق لكفالة معالجة مسائل مثل تقديم الدعم لعمليات التسريح وإزالة الألغام بصورة متكاملة.
    In concluding Ms. Alfsen pointed out that many of the solutions to urban water challenges lay squarely in better, adaptive governance of linked social and ecological systems at a scale allowing for ecological, economic and social issues to be dealt with simultaneously and in an integrated fashion. UN وأشارت السيدة ألفسن في الختام إلى أن العديد من الحلول للتحديات التي تفرضها المياه في المناطق الحضرية تكمن مباشرة في تحسين الحوكمة وتكيفها مع النظم الاجتماعية والبيئية المترابطة على نطاق يتيح تفهم القضايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في آن واحد وبطريقة متكاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد