ويكيبيديا

    "in an irregular situation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في وضع غير نظامي
        
    • في وضع غير قانوني
        
    • غير النظاميين
        
    • غير الشرعيين
        
    • في أوضاع غير قانونية
        
    • غير القانونيين
        
    • المقيمين بصفة غير قانونية
        
    • إقامة غير شرعية
        
    • في حالة غير قانونية
        
    • في وضع غير سوي
        
    • في وضع مخالف للقانون
        
    • في وضعية غير شرعية
        
    • المقيمين بصفة غير شرعية
        
    • المقيمين بصورة غير قانونية
        
    • الوضع غير القانوني
        
    Migrants in an irregular situation have not committed any crime. UN فالمهاجرون الذين هم في وضع غير نظامي لم يرتكبوا أي جريمة.
    In some States detention of migrants in an irregular situation is mandatory and automatic without a necessity criteria being applied. UN وفي بعض الدول يمارس احتجاز المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي بصورة إلزامية وتلقائية دون تطبيق معايير حالة الضرورة.
    The entry into force of the Convention assists in securing a protective mechanism for the human rights of migrants, including those in an irregular situation. UN ويساعد بدء سريان الاتفاقية في كفالة آلية لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين بمن فيهم الموجودون في وضع غير نظامي.
    OHCHR has also prepared a publication and audiovisual material on the human rights of migrant domestic workers in an irregular situation. UN وأعدت المفوضية منشورا ومواد أخرى سمعية وبصرية عن حقوق الإنسان لخدم المنازل المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني.
    Migrants in an irregular situation are particularly vulnerable to discrimination and abuse. UN والمهاجرون في وضع غير قانوني معرضون بصفة خاصة للتمييز وسوء المعاملة.
    Those laws had made persons in an irregular situation vulnerable. UN ففي ظل هذه القوانين، يبقى وضع الأشخاص غير النظاميين ضعيفاً.
    Migrants in an irregular situation, refugees and asylum seekers are particularly targeted. UN وتستهدف هذه الأعمال المهاجرين غير الشرعيين واللاجئين وطالبي اللجوء بشكل خاص.
    It also regrets the lack of information on policies to protect the children of migrant workers in the State party, including those in an irregular situation. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود معلومات عن سياسات حماية أبناء العمال المهاجرين في الدولة الطرف، بمن فيهم الموجودون في أوضاع غير قانونية.
    Victims are often and wrongly treated as criminals, or as migrants in an irregular situation. UN فكثيراً ما يعامَل الضحايا خطأً معاملة المجرمين أو المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي.
    This leads to migrants ending up in an irregular situation, with no valid identity card, despite the fact that they are regularly employed. UN وهو ما يترك هؤلاء الوافدين في وضع غير نظامي دون بطاقة هوية صالحة لديهم، رغم قانونية توظيفهم.
    General comment No. 2 on the rights of migrant workers in an irregular situation and members of their families UN التعليق العام رقم 2 بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي وأفراد أسرهم
    Migrants and members of their families in an irregular situation with international protection needs should also be protected against expulsion. UN وينبغي أيضاً أن يحمى من الطرد المهاجرون وأفراد أسرهم الذين هم في وضع غير نظامي وبحاجة إلى حماية دولية.
    Schools must take care not to prevent or discourage students in an irregular situation from enrolling in school. UN ويجب أن تحرص المدارس على عدم منع الطلاب الذين هم في وضع غير نظامي من التسجيل في المدرسة أو ثنيهم عن القيام بذلك.
    Migrant children and adolescents, in particular those in an irregular situation or in detention, were exposed to grave human rights violations. UN واستطردت قائلة إن أطفال المهاجرين والمراهقين، لا سيما من هم في وضع غير نظامي ومن هم في المعتقلات يتعرّضون لأشبع أنواع انتهاكات حقوق الإنسان.
    Report on the day of general discussion on migrant workers in an irregular situation and members of their families UN التقرير المتعلق بيوم المناقشة العامة بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم
    How can States ensure that migrant workers in an irregular situation and members of their families can effectively claim their rights? UN كيف يمكن للدول أن تكفل للعمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم المطالبة بحقوقهم بشكل فعّال؟
    Migrants in an irregular situation are particularly vulnerable to discrimination and abuse. UN والمهاجرون في وضع غير قانوني معرضون بصفة خاصة للتمييز وسوء المعاملة.
    He also visited centres where foreigners in an irregular situation are accommodated and was provided access to interview some of them on a random basis. UN كما زار مراكز إيواء الأجانب الموجودين في وضع غير قانوني وتمكن من مقابلة بعضهم ممن اختيروا عشوائيا.
    There are also increasing departures of migrants in an irregular situation. UN وبالإضافة إلى ذلك حدث ازدياد في عدد المغادرين من المهاجرين في وضع غير قانوني.
    The control of undocumented migration is necessary to safeguard the rights of migrants in general and prevent the exploitation of those in an irregular situation. UN ومن الضروري السيطرة على الهجرة غير الموثقة لحماية حقوق المهاجرين بصفة عامة ومنع استغلال المهاجرين غير النظاميين.
    Immigrants in an irregular situation arriving in the country were subjected to mandatory detention without genuine recourse to a court of law. UN فالمهاجرون غير الشرعيين الذين يصلون إلى البلد يتعرضون للاحتجاز الإلزامي دون أن تتاح لهم أي سبل حقيقية للجوء إلى محكمة.
    The Committee also regrets the lack of information on the number of Rwandan migrant workers and members of their families abroad, including those in an irregular situation. UN وتشعر اللجنة بالأسف أيضاً لعدم وجود معلومات عن عدد العمال المهاجرين الروانديين وأفراد أسرهم في الخارج، بما في ذلك أولئك الذين يعيشون في أوضاع غير قانونية.
    However, the Committee is concerned about information that in practice migrant workers in an irregular situation and members of their families face difficulties in accessing the public health system. UN إلاّ أنها تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن العمال المهاجرين غير القانونيين وأفراد أسرهم يجدون، في واقع الأمر، صعوبات في الوصول إلى نظام الصحة العامة.
    (p) Measures to prevent clandestine movements and employment of migrants in an irregular situation. UN (ع) التدابير الرامية إلى منـع حركـات الهجـرة السرية وتوظيف المهاجرين المقيمين بصفة غير قانونية.
    J. Administrative detention of foreigners in an irregular situation UN ياء- الاحتجاز الإداري للأجانب المقيمين إقامة غير شرعية
    The fact that large groups of migrants find themselves in an irregular situation proves that there is not always consistency between labour needs and the routes available for legal entry into host countries. UN ويدل وجود مجموعات كبيرة من المهاجرين في حالة غير قانونية على أنه ليس هناك دوما توافق بين احتياجات العمل وسبل الدخول بطريقة قانونية إلى البلدان المضيفة.
    11. Requests the Special Rapporteur, in carrying out her mandate, to take into account bilateral and regional negotiations which aim at addressing, inter alia, the return and reinsertion of migrants who are nondocumented or in an irregular situation; UN 11- تطلب إلى المقررة الخاصة أن تضع في الاعتبار، عند الاضطلاع بولايتها، المفاوضات الثنائية والإقليمية التي تهدف، في جملة أمور، إلى تناول مسألة عودة المهاجرين الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير سوي وإعادة إدماجهم؛
    The drawback in this case, as already pointed out, is that aliens in police custody or in an irregular situation are treated on a par with offenders; UN وعيبها، كما ذكر أعلاه، هو معاملة اﻷجانب المحتجزين أو الذين هم في وضع مخالف للقانون معاملة المجرمين؛
    (10) The Committee is concerned about the information received on identity checks and police raids carried out on the basis of ethnic and racial profiling in public places and neighbourhoods with high concentrations of foreigners, with the aim of arresting anyone in an irregular situation in the State party (arts. 2, 5 and 7). UN (10) وتعتبر اللجنة أن المعلومات التي وردتها بشأن عمليات التحقق من الهوية أو المداهمات التي تقوم بها الشرطة استناداً إلى تنميط إثني وعرقي في أماكن عامة وفي أحياء يسكنها العديد من الأجانب بغرض إلقاء القبض على من هم في وضعية غير شرعية معلومات مثيرة للقلق (المواد 2 و5 و7).
    It gives priority to the voluntary return of foreigners in an irregular situation. UN ويعتبر أن الأولوية هي للعودة الطوعية للأجانب المقيمين بصفة غير شرعية.
    66. The Working Group has also publicly expressed, together with other mandate holders of special procedures, its concern regarding a law-making initiative of a regional organization comprising mainly receiving countries which would allow concerned States to detain immigrants who are in an irregular situation for a period of time of up to 18 months, pending removal. UN 66- وعبَّر الفريق العامل كما فعل غيره من أصحاب الولايات المكلفين بإجراءات خاصة عن قلقه إزاء مبادرة تتعلق باستصدار قانون صادرة عن منظمة إقليمية تشمل أهم البلدان المتلقية ومن شأن هذه المبادرة أن تسمح للدول المعنية باحتجاز المهاجرين المقيمين بصورة غير قانونية لمدة تصل إلى 18 شهراً ريثما يتم إبعادهم.
    The entry into force of the Convention assists in securing a protective mechanism for the human rights of migrants, including those in an irregular situation. UN ويساعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ في تأمين آلية وقائية لحقوق الإنسان للمهاجرين بمن فيهم أصحاب الوضع غير القانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد