ويكيبيديا

    "in applying" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في تطبيق
        
    • عند تطبيق
        
    • لدى تطبيق
        
    • في مجال تطبيق
        
    • على تطبيق
        
    • ولدى تطبيق
        
    • وعند تطبيق
        
    • في تطبيقها
        
    • فيما يتعلق بتطبيق
        
    • وفي تطبيق
        
    • في تطبيقه
        
    • وبتطبيق
        
    • وعندما طبق
        
    • في التطبيق
        
    • عند استخدام
        
    UNICEF will develop further guidance on enhanced protection and assist countries in applying these principles to their individual situations. UN وستعد اليونيسيف مزيدا من التوجيهات بشأن تعزيز الحماية وستساعد البلدان في تطبيق هذه المبادئ على حالاتها الفردية.
    In that regard, the United Nations works closely with the Government of Mongolia, especially in applying the concept of human security. UN وفي هذا الخصوص، تعمل الأمم المتحدة على نحو وثيق مع حكومة منغوليا، ولا سيما في تطبيق مفهوم الأمن البشري.
    As such, Australia has extensive practical experience in applying the Recommendations to the domestic and international transport sectors. UN وفي ضوء ذلك، تتمتع استراليا بخبرة عملية مستفيضة في تطبيق التوصيات على قطاعي النقل المحلي والدولي.
    in applying the Noblemaire principle, it was necessary to be pragmatic and to proceed in conformity with the reality of the common system. UN وقال إن من الضروري عند تطبيق مبدأ نوبلمير أن نكون عمليين وأن نمضي قدما بما يتسق مع الواقع في النظام الموحد.
    in applying these tests, States parties should bear in mind the provisions of article 1 of the Convention. UN وينبغي أن تضع الدول الأطراف في اعتبارها، لدى تطبيق هذه المعايير، أحكام المادة 1 من الاتفاقية.
    Third, it should stimulate exchanges of experience in applying different fiscal policy measures for meeting people's needs. UN وثالثا، ينبغي لها أن تنشط تبادل الخبرات في مجال تطبيق مختلف تدابير السياسات المالية، لتلبية احتياجات الأفراد.
    Confidence must be placed in the impartiality of the judges of the Court in applying those instruments. UN وقالت لا بد من أن توضع الثقة في نزاهة قضاة المحكمة في تطبيق هذين الصكين.
    Moreover, it was possible that primarily those States which had been successful in applying the standards and norms would tend to submit reports. UN وإضافة إلى ذلك فإن من المحتمل أن تكون البلدان التي نجحت في تطبيق المعايير والقواعد هي البلدان التي تنـزع إلى الإبلاغ.
    The Mission management has issued instructions to these sections clarifying their responsibilities in applying the liquidated damages clauses. UN وأصدرت إدارة البعثة تعليمات إلى هذه الأقسام توضح فيها مسؤولياتها في تطبيق بنود التعويضات المقطوعة.
    Examples are given of good practice in applying international standards and norms in crime prevention. UN كما تقدِّم أمثلة على الممارسات الجيدة في تطبيق المعايير والقواعد الدولية في مجال منع الجريمة.
    III. Experiences and emerging good practice in applying the Recommended Principles and Guidelines 10 - 57 5 UN ثالثاً - التجارب والممارسات الجيدة الناشئة في تطبيق المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها 10-57 7
    National and local contexts are important in the detailed application of educational responsibilities and Governments enjoy a margin of appreciation in applying the principles to particular contexts. UN وتؤدي السياقات الوطنية والمحلية دوراً مهماً في تطبيق المسؤوليات التعليمية تطبيقاً مفصلاً وتتمتع الحكومات بهامش من حرية التقدير في تطبيق المبادئ على سياقات محدّدة.
    Strengthening the capacity of the various groups of actors involved in applying the legislation UN تعزيز قدرات مختلف فئات الجهات الفاعلة المشاركة في تطبيق القوانين.
    The Department of Economic and Social Affairs has embarked on an undertaking to popularize the standards and has been working with institutes in applying those standards in capacity-building. UN وشرعت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في مسعى لجعل المعايير شائعة بين الجمهور، وما فتئت تعمل مع المعاهد في تطبيق تلك المعايير في مجال بناء القدرات.
    Experience has shown that judges have difficulty in applying positive law. UN وقد دلت التجربة على أن القضاة يجدون صعوبة في تطبيق القانون الإيجابي.
    States shall prepare periodic reports measuring progress in applying the plan and submit these to the Arab Standing Committee on Human Rights. UN إعداد الدول لتقارير دورية لقياس التقدم المحرز في تطبيق الخطة وتقديمها إلى اللجنة العربية الدائمة لحقوق الإنسان.
    in applying article 3, therefore, the Committee is carrying out virtually the same test as the Swedish authorities. UN لذلك، عند تطبيق المادة ٣ فإن اللجنة تجري، بالفعل، بنفس الاختبار الذي تقوم به السلطات السويدية.
    in applying these tests, States parties should bear in mind the provisions of article 1 of the Convention. UN وينبغي أن تضع الدول اﻷطراف في اعتبارها، لدى تطبيق هذه الاختبارات، أحكام المادة ١ من الاتفاقية.
    We must also focus on assisting States in applying international standards and overcoming root causes of violations. UN ويجب علينا أيضا أن نركز اهتمامنا على مساعدة الدول في مجال تطبيق المعايير الدولية والتغلب على اﻷسباب الجذرية للانتهاكات.
    :: Continue to strengthen the capacity of the national judicial system in applying international human rights norms and standards UN ستواصل تعزيز قدرات النظام القضائي الوطني على تطبيق المعايير والمقاييس الدولية في مجال حقوق الإنسان؛
    in applying article 3, the process should involve an assessment of a candidate’s qualifications and experience as a secondary filter. UN ولدى تطبيق المادة ٣، ينبغي أن تشمل العملية تقييما لمؤهلات المرشح وخبرته بوصف ذلك مصفاة ثانوية.
    in applying the principle of historical responsibility, consideration needed to be given to the cumulative emissions from some point in the past. UN وعند تطبيق مبدأ المسؤولية التاريخية، يتعين أخذ الانبعاثات المتراكمة بعين الاعتبار ابتداءً من مرحلة معينة في الماضي.
    If such crime of torture is proved pursuant to article 208, there would be no compromise in applying the law to anyone proven guilty of committing such crime. UN وفي حال ثبوت جرم التعذيب وفق منطوق المادة 208 فإنه لن يتم التهاون في تطبيقها على من يثبت قيامه بارتكاب هذا الجرم.
    During 2008, seminars were offered for police forces throughout the country in applying this protocol, and there are plans to provide training for instructors in police institutes and schools. UN وعقدت حلقات دراسية لقوات الشرطة في جميع أنحاء البلد في عام 2008 فيما يتعلق بتطبيق هذا البروتوكول، وتوجد خطط لتدريب المعلمين في معاهد ومدارس الشرطة.
    in applying the law to the facts, the court concluded that the different treatment did not affect Mr Muller's dignity. He was also not a member of a previously disadvantaged group, because he was a white male. UN وفي تطبيق القانون على وقائع الدعوى، ارتأت المحكمة أن الاختلاف في المعاملة هنا لم يؤثر على كرامة السيد موللر، وأنه لم يكن عضواً في إحدى الفئات التي وقع عليها تمييز في السابق، لأنه رجل أبيض.
    Although experience has been gained in applying this framework to cases involving drug offences, there is little experience in applying it to cases of corruption. UN ورغم أنَّ التجربة قد اكتُسبت في تطبيق هذا الإطار على الحالات التي تنطوي على جرائم ذات الصلة بالمخدِّرات، ثمة تجربة قليلة في تطبيقه على قضايا الفساد.
    in applying this criterion, the secretariat does not aim to achieve regional balance for each task, but rather across all tasks. UN وبتطبيق هذا المعيار، لا تستهدف الأمانة تحقيق توازن إقليمي بالنسبة لكل مهمة بل بالأحرى تحقيق هذا التوازن بالنسبة لجميع المهام.
    in applying this interpretation to the claim before it the " E2 " Panel identified, as " old debt " , cases where the performance giving rise to the original debt had been rendered by a claimant more than three months prior to 2 August 1990, that is, prior to 2 May 1990. UN وعندما طبق الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء-2 " هذا التفسير على الحالة التي عرضت عليه خلص إلى أنه يمكن الحديث عن " دين قديم " في حالة العقود التي تم فيها الأداء الذي هو مصدر الدين الأصلي قبل 2 آب/أغسطس 1990 بأكثر من ثلاثة أشهر أي قبل 2 أيار/مايو 1990.
    Furthermore, while the Committee welcomes efforts to establish a bilingual educational system, it is concerned at the shortcomings in applying the intercultural bilingual system in practice. UN وعلاوة على ذلك، ترحب اللجنة بالجهود التي تستهدف إنشاء نظام تعليمي مزدوج اللغة، إلا أن القلق يساورها إزاء أوجه القصور في التطبيق العملي للنظام المشترك بين الثقافات والمزدوج اللغة.
    To ensure a balance in applying the Board's resources between satisfying caseload needs and making general policy and system improvements UN ضمان إيجاد توازن عند استخدام موارد المجلس بين تلبية احتياجات العمل ووضع سياسات عامة وإجراء تحسينات على النظام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد