ويكيبيديا

    "in areas adjacent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في المناطق المجاورة
        
    • في المناطق المتاخمة
        
    • في مناطق متاخمة
        
    • وفي المناطق المتاخمة
        
    • في المناطق المحاذية
        
    Following negotiations after those incidents, the Lebanese authorities lifted some of the access restrictions in areas adjacent to the camp. UN وبعد مفاوضات أعقبت هذه الحوادث، رفعت السلطات اللبنانية بعض القيود المفروضة على التنقل في المناطق المجاورة للمخيم.
    In 2013, 10,142 trees were reported burned, uprooted, or otherwise vandalized, including in areas adjacent to settlements, compared with 8,259 trees in 2012. UN وفي عام 2013، أُبلغ عن إحراق 142 10 شجرة أو اقتلاعها أو إلحاق أضرار بها بوسائل أخرى، بما في ذلك في المناطق المجاورة للمستوطنات، بالمقارنة مع 259 8 شجرة في عام 2012.
    An agreement could envisage, among other things, the safety of both parties' firefighters when intervening in areas adjacent to the line of contact and mutual warning in case of fires. UN ويمكن للاتفاق أن يتوخى جملة أمور، منها سلامة رجال الإطفاء من الطرفين لدى التدخل في المناطق المجاورة لخط التماس، والإنذار المتبادل في حال نشوب الحرائق.
    Opposing militant forces activity slightly increased during the reporting period, particularly in areas adjacent to Regional Command South. UN شهد نشاط القوات المتمردة زيادة طفيفة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وبخاصة في المناطق المتاخمة لمنطقة القيادة الإقليمية في الجنوب.
    In their view, the only obstacle was represented by the danger of intervening in areas adjacent to the Line of Contact, due to the possible firing incidents and the threat by minefields and unexploded ordnance. UN وتتمثل العقبة الوحيدة من وجهة نظرهم في خطورة التدخل في المناطق المتاخمة لخط التماس، بسبب حوادث إطلاق النار الممكنة والتهديد الذي تمثله حقول الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    They also constructed new defences in areas adjacent to Subsector East. UN كما قامت ببناء دفاعات جديدة في مناطق متاخمة للقطاع الفرعي الشرقي.
    In connection with the maintenance of stability in areas adjacent to the Temporary Security Zone, I am concerned by recent press reports regarding new settlements in the border area. UN وبصدد الحفاظ على الاستقرار في المناطق المجاورة للمنطقة الأمنية المؤقتة يساورني القلق لما سمعته من تقارير صحفية في الآونة الأخيرة بشأن إقامة مستوطنات جديدة في المنطقة الحدودية.
    These agreements are in the spirit of the 1999 Vienna Document and establish the minimal levels of notification and observation of military activity in areas adjacent to their common borders with each State. UN وتأتي هذه الاتفاقات في إطار روح وثيقة فيينا لعام 1999 وتتحدد فيها المستويات الدنيا للإخطار عن النشاط العسكري ورصد ذلك النشاط في المناطق المجاورة لحدودها المشتركة مع كل دولة.
    The report observed that the demolitions had been carried out mainly in areas adjacent to settlements, bypass roads or areas that Israel intended to keep in the future. UN ولاحظ التقرير بأن أعمال الهدم قد وقعت بصورة رئيسية في المناطق المجاورة للمستوطنات والطرق الفرعية أو المناطق التي تعتزم إسرائيل الاحتفاظ بها في المستقبل.
    One was prosecuted by the Russian authorities for fishing approximately 50 miles inside its exclusive economic zone; two others were sighted retrieving drift-nets in areas adjacent to the Russian Federation’s exclusive economic zone. UN ولاحقت السلطات الروسية إحدى هذه السفن لقيامها بالصيد داخل منطقتها الاقتصادية الخالصة بحوالي ٥٠ ميلا؛ وشوهدت سفينتان أخريان تسترجعان الشباك العائمة في المناطق المجاورة للمنطقة الاقتصادية الخالصة التابعة للاتحاد الروسي.
    As a response to the serious challenges posed by these activities, the Norwegian Government has drawn up a plan of action on nuclear activities and chemical weapons in areas adjacent to our northern borders. UN وردا على التحديات الخطيرة الناجمة عن تلك اﻷنشطة، فقد رسمت الحكومة النرويجية خطة عمل لﻷنشطة النووية واﻷسلحة الكيميائية في المناطق المجاورة لحدودنا الشمالية.
    (d) Promote environmentally sound and sustainable development in areas adjacent to protected areas with a view to furthering protection of these areas. UN )د( تشجيع التنمية السليمة بيئيا والمستدامة في المناطق المجاورة للمناطق المحمية بهدف تعزيز حماية هذه المناطق.
    (j) Promote environmentally sound and sustainable development in areas adjacent to protected areas with a view to furthering protection of these areas; UN )ي( تشجيع التنمية المستدامة والسليمة بيئيا في المناطق المجاورة للمناطق المحمية بغية تعزيز حماية هذه المناطق؛
    After the fifth renewal, the holder is entitled to immigrant status, i.e. a sort of permanent residence with the enjoyment of all rights except for political rights and a number of restrictions on the purchase of property in areas adjacent to land and maritime borders. UN وبعد التجديد الخامس، يحصل حائزها على مركز المهاجر، وهو شكل من أشكال اﻹقامة الدائمة التي تتيح التمتع بجميع الحقوق، ما عدا الحقوق السياسية وعدد من القيود على شراء الممتلكات في المناطق المتاخمة للحدود البرية والبحرية.
    Maternal and child mortality in Angola is related to the poor general health of its women, caused by poor nutrition, infections, parasitic diseases, and the lack of adequate primary health care, especially in areas adjacent to cities, and rural areas. UN ووفيات الأمومة والأطفال في أنغولا ذات صلة بسوء الصحة العامة لنسائها، بسبب سوء التغذية، والأمراض المعدية، والأمراض الطفيلية، والافتقار إلى الرعاية الصحية الأولية الكافية، ولا سيما في المناطق المتاخمة للمدن، والمناطق الريفية.
    In the case of straddling stocks, both coastal States and other States fishing on the high seas in areas adjacent to the exclusive economic zone were expected to agree upon the necessary measures either directly or through subregional or regional organizations. UN وفي حالة اﻷرصدة المتداخلة المناطق، كان متوقعا أن توافق الدول الساحلية والدول اﻷخرى التي تصيد في أعالي البحار في المناطق المتاخمة للمنطقة الاقتصادية الخالصة على ما يلزم اتخاذه من تدابير، إما مباشرة أو عن طريق المنظمات دون الاقليمية أو الاقليمية.
    42. One example of limitation of movement linked to the presence of Israeli settlers is the situation in Hebron. Approximately 6,000 Palestinians live in areas adjacent to settlements in the old city of Hebron. UN 42 - ومن أمثلة تقييد الحركة بسبب وجود المستوطنين، الوضع في الخليل، حيث يعيش ما يقرب من 000 600 فلسطيني في المناطق المتاخمة للمستوطنات في مدينة الخليل القديمة.
    The Eritrean Defence Forces have undertaken considerable movement of troops in areas adjacent to the northern boundary of the Zone. UN وقامت قوات الدفاع الإريترية بتحركات واسعة لقواتها في مناطق متاخمة للحدود الشمالية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    In that vein, I should like to recall that, in 1998, we proposed to the countries of our region a political commitment not to use anti-personnel mines or to deploy them in areas adjacent to their common borders. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أذكر بأنه في عام 1998، اقترحنا على بلدان منطقتنا التزاما سياسيا بعدم استعمال الألغام المضادة للأفراد أو نشرها في مناطق متاخمة لحدودها المشتركة.
    in areas adjacent to detonation sites, livestock was removed to the distances recommended by competent veterinarian personnel. UN وفي المناطق المتاخمة لمواقع التفجير نقلت المواشي إلى أماكن أوصى بها اختصاصيو الطب البيطري.
    Soil erosion, which is associated with construction activity or natural erosion, is another area of special concern in southern Guam, since sedimentation has resulted in the destruction of coral reefs in areas adjacent to the mouths of rivers. UN ويمثل تحات التربة المرتبط بنشاط البناء أو التحات الطبيعي مصدر قلق خاص في جنوب غوام نظرا لأن الترسبات قد أدّت إلى تدمير الشعاب المرجانية في المناطق المحاذية لمصبات الأنهار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد