ويكيبيديا

    "in areas controlled by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في المناطق التي تسيطر عليها
        
    • في المناطق الخاضعة لسيطرة
        
    • في المناطق التي يسيطر عليها
        
    • في مناطق تسيطر عليها
        
    • في مناطق يسيطر عليها
        
    • في مناطق خاضعة لسيطرة
        
    • في منطقة خاضعة
        
    • إلى المناطق التي تسيطر عليها
        
    • وفي المناطق التي تسيطر عليها
        
    • في المناطق التي تقع تحت
        
    The Special Rapporteur pointed out in paragraph 136 of his latest report that the situation of women had deteriorated further, particularly in areas controlled by the Taliban. UN وقد أوضح المقرر الخاص في الفقرة ٦١٣ من تقريره أن حالة المرأة قد زادت تدهورا ولا سيما في المناطق التي تسيطر عليها حركة طالبان.
    However, the trade is booming in areas controlled by Al-Shabaab, mainly out of Kismaayo port. UN لكن هذه التجارة ما زالت تشهد ازدهاراً في المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب، وانطلاقاً من ميناء كيسمايو بشكل رئيسي.
    Deeply disturbed also by the growing cultivation, production and trafficking of drugs in Afghanistan, especially in areas controlled by the Taliban, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضا لتزايد زراعة المخدرات وانتاجها والاتجار بها في أفغانستان، وخاصة في المناطق الخاضعة لسيطرة الطالبان،
    Similarly, in areas controlled by insurgent groups threats for purposes of extortion are common, the guerrilla groups demanding collaboration in cash or in kind. UN ومن الشائع كذلك في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون، اللجوء إلى استخدام التهديد الابتزازي، إذ يطلب الثوار تعاون المواطنين نقدا أو نوعاً.
    The unauthorized flight took place in areas controlled by the Government of Croatia and the Bosnian Croats. UN وقد تمت الرحلة الجوية غير المأذون بها في مناطق تسيطر عليها حكومة كرواتيا وكروات البوسنة
    The unauthorized flight took place in areas controlled by Bosnian Serbs and the Government of Croatia. UN وجرى التحليق غير المأذون به في مناطق يسيطر عليها الصرب البوسنيون وحكومة كرواتيا.
    In Sanaa, basic services in areas controlled by armed opposition groups appear to be disrupted by the occupation. UN وفي صنعاء، يبدو أن الاحتلال تسبّب في تقويض الخدمات الأساسية في المناطق التي تسيطر عليها الجماعات المعارضة المسلحة.
    B. Media in areas controlled by de facto Bosnian UN باء - وسائل الاعلام في المناطق التي تسيطر عليها
    They also expressed serious concern over the security of civilians currently living in areas controlled by M23 and commended the work undertaken by MONUSCO to protect civilians. UN كما أعربوا عن قلقهم البالغ إزاء أمن المدنيين الذين يعيشون حاليا في المناطق التي تسيطر عليها الحركة، وأثنوا على العمل الذي تقوم به البعثة لحماية المدنيين.
    However, incidents of sexual violence have been reported consistently, particularly in areas controlled by politico-military armed groups and where other armed forces and armed bandits are present. UN غير أن الأنباء عن وقوع حوادث عنف جنسي، ولا سيما في المناطق التي تسيطر عليها الجماعات السياسية والعسكرية والمسلحة، والمناطق التي توجد فيها قوات أخرى مسلحة وعصابات مسلحة ظلت تتواتر دون انقطاع.
    This directly addresses the fact that there are numerous bank branches in the territory controlled by ISIL, and to a lesser extent in areas controlled by ANF. UN ويتناول هذا الأمر مباشرة مسألة وجود العديد من الفروع المصرفية في الأراضي الخاضعة لسيطرة تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام، وبدرجة أقل، في المناطق التي تسيطر عليها جبهة النصرة.
    The absence of judicial institutions in many parts of the country, in particular in areas controlled by armed groups, makes it harder to protect human rights. UN ولا يزال غياب المؤسسات القضائية في كثير من أنحاء البلد، ولا سيما في المناطق التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة، يزيد من صعوبة حماية حقوق الإنسان.
    39. To date, demobilization and reintegration activities have been implemented in areas controlled by both the Forces nouvelles and the Government. UN 39 - وقد نفذت حتى الآن أنشطة التسريح وإعادة الإدماج في المناطق الخاضعة لسيطرة كل من القوات الجديدة والحكومة.
    UNPOS further assessed the costs of rehabilitating police stations in areas controlled by the Transitional Federal Government. UN وأجرى المكتب السياسي كذلك تقييما لتكاليف إصلاح مخافر الشرطة في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Commodities would be delivered by the United Nations-arranged contractor to preselected locations up to the third logistics line in areas controlled by the Government of Mali. UN ويقوم متعهد يجري اختياره في إطار ترتيبات الأمم المتحدة بتسليم السلع الأساسية إلى مواقع مختارة سلفا تصل حتى خط اللوجستيات الثالث في المناطق الخاضعة لسيطرة حكومة مالي.
    One of “Boulbol’s” 20 commissioners indicated that he was the largest buyer working in areas controlled by the rebels. UN وأشار أحد مفوضي بلبل العشرين أنه أكبر مشتر يعمل في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون.
    Before March 2013, serious and widespread allegations of human rights violations were reported both in areas controlled by Government forces and in those controlled by Séléka. UN فقبل آذار/مارس 2013 أُبلغ عن وقوع انتهاكات مزعومة خطيرة وواسعة النطاق لحقوق الإنسان في المناطق التي يسيطر عليها كل من الحكومة وقوات سيليكا.
    I am concerned about reports of sexual exploitation of women and girls in areas controlled by pirates and by the impact of piracy on issues such as early marriage. UN ويساورني القلق إزاء تقارير عن استغلال جنسي لنساء وفتيات في المناطق التي يسيطر عليها القراصنة، وأثر القرصنة على مسائل من قبيل الزواج المبكر.
    Most of these are concentrated in areas controlled by armed groups in southern and central Somalia. UN ويتركز معظم هؤلاء في مناطق تسيطر عليها جماعات مسلحة في جنوب ووسط الصومال.
    Although the headquarters remains in Kinshasa, it has ongoing operations in areas controlled by Rwanda. UN ورغم أن المقر لا يزال في كينشاسا، إلا أن عملياته جارية في مناطق تسيطر عليها رواندا.
    The unauthorized flight took place in areas controlled by Bosnian Croats and Bosnian Serbs. UN وجرى التحليق غير المأذون به في مناطق يسيطر عليها الكروات البوسنيون والصرب البوسنيون. شمالا
    There are now only a few schools in operation outside Monrovia, in areas controlled by ECOMOG. UN وليس هناك اﻵن سوى عدد قليل من المدارس يعمل خارج مونروفيا، في مناطق خاضعة لسيطرة فريق المراقبين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    The unauthorized flight took place in areas controlled by Bosnian Serbs, Bosnian Croats and the Government of Croatia. UN وجرى التحليق غير المأذون به في منطقة خاضعة لسيطرة صرب البوسنة وكروات البوسنة وحكومة كرواتيا.
    The non-renewal of the humanitarian exemption would result in delays in the delivery of humanitarian assistance in areas controlled by non-State armed groups. UN وسيؤدي عدم تجديد هذا الإعفاء لأغراض إنسانية إلى تأخير إيصال المساعدات الإنسانية إلى المناطق التي تسيطر عليها جماعات مسلحة من غير الدول.
    in areas controlled by the Government of the Democratic Republic of the Congo, the Government will be expected to provide security at the disarmament and demobilization sites; UN وفي المناطق التي تسيطر عليها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، ستكون الحكومة مطالبة بتوفير الأمن في مواقع نزع السلاح وتسريح القوات؛
    Threats have been voiced on a number of occasions against United Nations staff, both in areas controlled by the Northern Alliance and those under the control of the Taliban movement. UN ولقد وجهت تهديدات في عدد من المناسبات ضد موظفي اﻷمم المتحدة، سواء في المناطق التي يسيطر عليها التحالف الشمالي أو في المناطق التي تقع تحت سيطرة حركة طالبان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد