ويكيبيديا

    "in areas covered" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في المجالات المشمولة
        
    • في المناطق المشمولة
        
    The delegation was composed of representatives from different governmental departments with expertise in areas covered by the Convention. UN وضم الوفد ممثلين من مختلف الإدارات الحكومية يتمتعون بخبرة في المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    It presents a summary of the work undertaken by the United Nations Office on Drugs and Crime in areas covered by the resolution, in particular the recommendations provided in the guidelines for forensic analyses to identify psychoactive substances used to facilitate crimes. UN وهو يتضمَّن عرضاً موجزاً للعمل الذي اضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في المجالات المشمولة بالقرار المذكور، ولا سيما التوصيات الواردة في المبادئ التوجيهية للتحاليل الجنائية لتحديد ماهية المواد ذات التأثير النفساني المستخدمة لتيسير ارتكاب الجرائم.
    The Committee notes that the delegation was composed of representatives from different governmental departments with expertise in areas covered by the Convention and appreciates the open and constructive dialogue that took place between the delegation and the members of the Committee. UN وتلاحظ اللجنة أن الوفد ضم ممثلين من مختلف الإدارات الحكومية يتمتعون بخبرة في المجالات المشمولة بالاتفاقية، وتعرب عن تقديرها للحوار الصريح البنَّاء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة.
    Norway is making continuing efforts to prepare the knowledge base in areas covered by the Convention by means of new statistics and studies and by evaluating existing measures. UN وتبذل النرويج جهوداً مستمرة لإعداد قاعدة معرفية في المجالات المشمولة بالاتفاقية وذلك بواسطة إحصاءات ودراسات جديدة وبتقييم التدابير الموجودة.
    Vaccination coverage rate in areas covered by the Primary Health Care Programme performed as follows, according to routine data for 1999: UN وكان معدل التغطية باللقاحات في المناطق المشمولة ببرنامج رعاية الصحة الأولية حسب بيانات عام 1999 هو كالتالي:
    5. The report contains limited statistical data disaggregated by sex on the situation of women in areas covered by the Convention, and in comparison to men. UN 5 - يتضمن التقرير بيانات إحصائية محدودة مصنفة حسب نوع الجنس عن حالة المرأة في المجالات المشمولة بالاتفاقية، ومقارنة مع حالة الرجل.
    535. The Committee is concerned at the insufficient measures adopted to ensure effective coordination between different governmental departments competent in areas covered by the Convention, as well as between the central and local authorities. UN ٥٣٥ - وتشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية التدابير المتخذة لضمان التنسيق الفعال بين مختلف اﻹدارات الحكومية المختصة في المجالات المشمولة بالاتفاقية وكذلك بين السلطات المركزية والمحلية.
    13. Time constraints had prevented him from giving more than a rapid overview of reforms already completed or under way in areas covered by the Covenant. UN ٣١- وأضاف أن الوقت لا يسعفه لتقديم عرض عام مفصل لﻹصلاحات التي أنجزت بالفعل أو التي يجري إنجازها في المجالات المشمولة بالعهد.
    108. The Committee is concerned at the insufficient measures adopted to ensure effective coordination between different governmental departments competent in areas covered by the Convention as well as between the central and local authorities. UN ٨٠١- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية التدابير المتخذة لضمان التنسيق الفعال بين مختلف اﻹدارات الحكومية المختصة في المجالات المشمولة بالاتفاقية وكذلك بين السلطات المركزية والمحلية.
    71. In introducing the second periodic report, the representative of the Czech Republic stated that his country was in a period of economic and social transformation, but that significant progress had been made during the last four years in areas covered by the Convention. UN 71 - عرض ممثل الجمهورية التشيكية التقرير الدوري الثاني، فذكر أن بلده يمر بفترة تحول اقتصادي واجتماعي، ولكنه أحرز تقدما كبيرا خلال السنوات الأربع الماضية في المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Information and materials were also obtained by informal means from ministries and government bodies which operate in areas covered by the Convention, and also from NGOs such as the Centre for Sexual Abuse Victims (Stigamót) and the Women's Refuge (Kvennaathvarfið). UN كما تم الحصول بالسبل الرسمية على معلومات ومواد من الوزارات والهيئات الحكومية التي تعمل في المجالات المشمولة بالاتفاقية، وكذلك من المنظمات غير الحكومية كالمركز المعني بضحايا الإساءة الجنسية وملجأ النساء.
    It presents a summary of the work undertaken by the United Nations Office on Drugs and Crime in areas covered by the resolution, in particular in engaging with Member States on the provision of quality assurance support to forensic laboratories. UN وهو يتضمّن عرضا موجزا للعمل الذي اضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في المجالات المشمولة بالقرار، ولا سيما الاشتراك مع الدول الأعضاء في تقديم الدعم لضمان النوعية بمختبرات التحاليل الشرعية.
    in areas covered by letters a, d, e, f, g of Article 2 there were no significant changes during the monitored period. UN 25 - في المجالات المشمولة بالحروف ' أ`، و ' د`، و ' هـ`، و ' و`، و ' ز` من المادة 2، لم تحصل أي تغييرات تُذكر في الفترة محل الرصد.
    There were no changes in areas covered by letters a) and c) during the monitored period. UN 156 - لم تحصل أي تغييرات في المجالات المشمولة بالحرفين (أ) و(ج) خلال الفترة محل الرصد.
    However the Government had not taken adequate measures to ensure the application of the laws and education of professionals in areas covered by the Optional Protocol. UN ولكن الحكومة لم تتخذ تدابير مناسبة لضمان تطبيق القوانين وتثقيف المهنيين في المجالات المشمولة بالبروتوكول الاختياري(3).
    142. While noting the establishment of the Management and Coordination Agency and the Committee for the Promotion of Youth Policy, the Committee is nevertheless concerned about their limited mandate and the insufficient measures adopted to ensure effective coordination between different governmental departments competent in areas covered by the Convention, as well as between the central and local authorities. UN 142- بينما تلاحظ اللجنة إنشاء " وكالة الإدارة والتنسيق " و " لجنة النهوض بسياسة الشباب " ، فإنها تشعر بالقلق إزاء ولايتهما المحدودة، وعدم كفاية التدابير المعتمدة لضمان التنسيق الفعال بين الإدارات الحكومية المختلفة المختصة في المجالات المشمولة بالاتفاقية، وكذلك بين السلطات المركزية والسلطات المحلية.
    154. While noting the establishment of the Management and Coordination Agency and the Committee for the Promotion of Youth Policy, the Committee is nevertheless concerned about their limited mandate and the insufficient measures adopted to ensure effective coordination between different governmental departments competent in areas covered by the Convention, as well as between the central and local authorities. UN ٤٥١- وبينما تلاحظ اللجنة إنشاء " وكالة اﻹدارة والتنسيق " و " لجنة النهوض بسياسة الشباب " ، فإنها تشعر بالقلق إزاء ولايتهما المحدودة، وعدم كفاية التدابير المتخذة لضمان التنسيق المؤثّر بين مختلف الدوائر الحكومية المختصة في المجالات المشمولة بالاتفاقية، وكذلك بين السلطات المركزية والمحلية.
    284. Referring to measures to protect the legal rights of the 15 per cent of non-Muslim women in Bangladesh, the representative said that non-Muslim women were treated on a par with Muslim women except in areas covered by their respective personal laws. UN ٤٨٢ - وتحدث الممثل عن التدابير المتخذة لحماية الحقوق القانونية لنسبة ٥١ في المائة من النساء غير المسلمات في بنغلاديش، فقال ان النساء غير المسلمات يعاملن على قدم المساواة مع النساء المسلمات ما عدا في المجالات المشمولة بقوانين اﻷحوال الشخصية لكل منهما.
    13. Recalls that at its thirtieth session, the Working Group will assess its activities since its creation, and will focus on a review of the status of ratification of the relevant treaties and the identification of crucial gaps and challenges remaining in areas covered by its mandate. UN 13- يذكِّر بأن الفريق العامل سيجري في دورته الثلاثين تقييماً للأنشطة التي اضطلع بها منذ إنشائه، وسيركز على استعراض حالة التصديق على المعاهدات ذات الصلة وعلى تحديد الثغرات الحاسمة والتحديات المتبقية في المجالات المشمولة بولايته.
    The population in areas covered by the Family Health Programme-PSF, introduced in the first half of the 1990s, totalled 51 million in 2001. UN وبلغ إجمالي عدد السكان المقيمين في المناطق المشمولة ببرنامج الصحة الأسرية الذي استحدث في النصف الأول من التسعينات، 514 مليون نسمة في عام 2001.
    New Zealand indicated that it had implemented article 21 when undertaking high seas boarding and inspection in areas covered by RFMOs that have established boarding and inspection regimes. UN وأشارت نيوزيلندا أنها نفذت المادة 21 عند الاضطلاع بعمليات تفقد وتفتيش السفن في أعالي البحار في المناطق المشمولة بالمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي وضعت أنظمة للتفقد والتفتيش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد