At the time of the incident, there was ongoing shelling with opposition forces located in areas surrounding this village. | UN | ووقت وقوع الحادث، كانت القرية تشهد قصفا مستمرا، وكانت قوات المعارضة متواجدة في المناطق المحيطة بهذه القرية. |
Until 1998, she was active mostly in areas surrounding Sirnak and Diyarbakir in Turkey. | UN | وحتى عام 1998 كانت نشطة أكثر في المناطق المحيطة بسيرناك ودياربكير في تركيا. |
Wind systems offer similarly benign options for electrical generation in areas surrounding cities and large-scale solar arrays have been shown to be capable of generating electricity that can then be fed into utility grids. | UN | كذلك فإن نظم الرياح توفر خيارات حميدة لتوليد الكهرباء في المناطق المحيطة بالمدن، وأظهرت ا لأشعة الشمسية واسعة النطاق قدرتها على توليد الكهرباء التي يمكن تغذيتها بعد ذلك لشبكات المرافق. |
The victims were buried many days after the attack in areas surrounding Kulbus. | UN | وتم دفن الضحايا بعد عدة أيام من الهجوم في المناطق المحيطة بكلبص. |
Furthermore, Israel was continuing its efforts to fragment Palestinian land and demolish Palestinian homes with a view to expanding its illegal settlements, particularly in areas surrounding East Jerusalem and Bethlehem. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إسرائيل تواصل جهودها لتجزئة الأرض الفلسطينية وهدم مساكن الفلسطينيين بغية توسيع مستعمراتها غير الشرعية، وخاصة في المناطق المحيطة بالقدس الشرقية وبيت لحم. |
In June 2011, Mozambique reported the completion of mine clearance in areas surrounding the Chicamba Dam. | UN | وفي حزيران/يونيه 2011، أبلغت موزامبيق عن استكمال تطهير الألغام في المناطق المحيطة بسد تشيكامبا. |
In June 2011, Mozambique reported the completion of mine clearance in areas surrounding the Chicamba Dam. | UN | وفي حزيران/يونيه 2011، أبلغت موزامبيق عن استكمال تطهير الألغام في المناطق المحيطة بسد تشيكامبا. |
Moreover, Israel should give due consideration to the transfer of land in Area C to the Palestinian Authority, particularly in areas surrounding major urban centres, to facilitate more suitable urban development and relieve the acute pressure on the land and housing market. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لإسرائيل أن تولي الاعتبار الواجب لنقل ملكية الأراضي في المنطقة جيم إلى السلطة الفلسطينية، وبخاصة في المناطق المحيطة بالمراكز الحضرية الرئيسية لتسهيل التنمية الحضرية الأنسب وتخفيف الضغط الحاد الواقع على سوق الأراضي والمساكن. |
The conflict situation in neighbouring countries had increased the insecurity in areas surrounding such camps and there had been a proliferation of illicit small arms and light weapons in the region and in Kenya in particular. | UN | وزادت حالة الصراع في البلدان المجاورة انعدام الأمن في المناطق المحيطة بهذه المخيمات وحدث تكاثر في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير القانونية في المنطقة وفي كينيا بالتحديد. |
In Kenya and Uganda, UNHCR has provided training for the police and security personnel in an attempt to help the authorities to curb acts of violence and criminality in areas surrounding the refugee camps and settlements. | UN | ففي كينيا وأوغندا، وفرت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين التدريب ﻷفراد الشرطة واﻷمن في محاولة لمساعدة السلطات على كبح أعمال العنف واﻹجرام في المناطق المحيطة بمخيمات ومستوطنات اللاجئين. |
UNHCR also provided training for the police in Uganda to help the authorities to curb acts of violence and criminality in areas surrounding refugee camps and settlements. | UN | ووفﱠرت المفوضية التدريب أيضا للشرطة في أوغندا لمساعدة السلطات على قمع أعمال العنف واﻹجرام في المناطق المحيطة بمخيمات اللاجئين ومستوطناتهم. |
(v) The forced displacement of populations, in particular in areas surrounding the oilfields, and notes the invitation extended by the Government of the Sudan to the Special Rapporteur to visit the oil-producing areas; | UN | ' 5` التشريد القسري للسكان، لا سيما في المناطق المحيطة بحقول النفط، وتحيط علما بالدعوة الموجهة من حكومة السودان إلى المقرر الخاص لزيارة المناطق المنتجة للنفط؛ |
" (k) The forced displacement of populations throughout the Sudan, in particular in areas surrounding the oilfields; | UN | " (ك) التهجير القسري للسكان في جميع أنحاء السودان، وبخاصة في المناطق المحيطة بحقول النفط؛ |
However, social discrimination against people affected by leprosy and their families was still being witnessed by medical staff and the general public, especially in areas surrounding villages historically related to the disease; | UN | إلا أن العاملين في المجال الطبي والجمهور العام لا زالوا يشاهدون التمييز الاجتماعي ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأسرتهم، لا سيما في المناطق المحيطة بالقرى المقترنة تاريخيا بهذا المرض؛ |
37. The majority of residents in Kabkabiya are displaced Fur, who were driven from their homes in areas surrounding the town during the height of the conflict. | UN | 37 - يشكل المشردون داخليا من الفور معظم سكان كبكابية، حيث طردوا من ديارهم في المناطق المحيطة بالبلدة خلال ذروة الصراع. |
The Government was to ensure that no militias are present in areas surrounding camps for internally displaced persons and was to start immediately the disarmament of the Janjaweed and other armed outlaw groups. | UN | ذلك أنه تعيّن على الحكومة كفالة عدم وجود أي ميليشيات في المناطق المحيطة بمخيمات المشردين داخليا وتعيّن عليها أن تشرع في الحال في نزع سلاح الجنجويد وسائر الجماعات المسلحة الخارجة عن القانون. |
This includes the large majority of internally displaced persons, as more camps for the displaced have been attacked in recent months, and violent armed groups are a constant threat in areas surrounding many camps. | UN | ويشمل ذلك الغالبية العظمى من المشردين داخلياً حيث هوجم عدد آخر من مخيماتهم في الشهور الأخيرة، كما تمثل الجماعات المسلحة العنيفة تهديداً مستمراً في المناطق المحيطة بالعديد من المخيمات. |
We've been checking all the unsolved murders of females in areas surrounding highways during the time you were working for the state police. | Open Subtitles | كنّا نتحقق من جميع الجرائم التي لم تـُحل للإنـاث في المناطق المحيطة بالطرق السريعة خلال الوقت الذي كنت تعمل فيه لدى شرطة الولاية |
(l) The forced displacement of populations in the Sudan as a result of the armed conflict, in particular in areas surrounding the oilfields; | UN | (ل) التهجير القسري للسكان في السودان نتيجة للصراع المسلح، وبخاصة في المناطق المحيطة بحقول النفط؛ |
(l) The forced displacement of populations in the Sudan as a result of the armed conflict, in particular in areas surrounding the oilfields; | UN | (ل) التشريد القسري للسكان في السودان نتيجة للصراع المسلح، وبخاصة في المناطق المحيطة بحقول النفط؛ |
in areas surrounding the Mission's protection of civilians sites, patrols to prevent violence against female internally displaced persons were implemented on a daily basis and, when possible, at high-risk areas | UN | وفي المناطق المحيطة بمواقع البعثة لحماية المدنيين، تم تسيير دوريات يومية لمنع العنف ضد المشردات داخليا، وفي المناطق المعرضة للخطر الشديد، عند الإمكان |