ويكيبيديا

    "in beginning" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في بدء
        
    • في مباشرة
        
    Finally, as the Secretary-General of the Conference on Disarmament, I will do all that I can to assist its members in beginning substantive work in 2011. UN أخيراً، وكأمين عام لمؤتمر نزع السلاح، سأبذل كل ما في وسعي لمساعدة أعضائه في بدء العمل الموضوعي في عام 2012.
    We hope that others will join us in beginning negotiations on an instrument on cluster munitions next year. UN ونأمل أن يشاركنا آخرون في بدء المفاوضات بشأن صك يتعلق بالذخائر العنقودية في العام القادم.
    I must confess that during the general debate there were some delays in beginning our meetings. UN وأجد لزاما علي أن اعترف بأنه خلال المناقشة العامة، كان هناك بعض التأخير في بدء اجتماعاتنا.
    6.6 The State party therefore contests the author's claim that his compulsory treatment has become unlawful because of the delay in beginning the treatment. UN 6-6 وبناء عليه، تطعن الدولة الطرف في ادعاء صاحب البلاغ بأن معالجته الإجبارية أصبحت غير قانونية بسبب التأخر في مباشرة العلاج.
    6.6 The State party therefore contests the author's claim that his compulsory treatment has become unlawful because of the delay in beginning the treatment. UN 6-6 وبناء عليه، تطعن الدولة الطرف في ادعاء صاحب البلاغ بأن معالجته الإجبارية أصبحت غير قانونية بسبب التأخر في مباشرة العلاج.
    In this connection, delays in beginning negotiations on nuclear disarmament have become a real obstacle to confidence-building with regard to non-nuclear-weapon States. UN وفي هذا الإطار، فإن التباطؤ في بدء المفاوضات الخاصة بنزع السلاح النووي أصبح يشكل عائقاً جدياً يحول دون بناء الثقة لدى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Participants from international banks and asset management companies highlighted the important role UNCTAD has already played in beginning to address these issues. UN وأبرز المشتركون من المصارف الدولية وشركات إدارة اﻷصول الدور الهام الذي مارسه اﻷونكتاد بالفعل في بدء التصدي لهذه القضايا.
    I can only hope, therefore, that my successor, Ambassador Rodríguez Cedeño of Venezuela, will enjoy a greater measure of success in beginning our work, and I also hope that I have at least prepared the ground for his own efforts as President. UN ولا أملك بالتالي إلا أن آمل أن يحالف سلفي، السفير رودريغيس سيدنيو من فنزويلا، قدرا أكبر من النجاح في بدء أعمالنا، كما آمل أن أكون على الأقل قد مهدّت الطريق لجهوده الخاصة كرئيس.
    The difficulties encountered in beginning actual negotiations reveal a lack of agreement on a broad disarmament agenda in the post—cold—war era. UN وتكشف الصعوبات التي صودفت في بدء المفاوضات الحقيقية عن عدم الاتفاق على جدول أعمال عام بشأن نزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    In canton 10, however, the Ministry of the Interior has been exceedingly slow in beginning to live up to the agreement and has delayed providing contracts to 17 minority Serb police officers wishing to be redeployed. UN بيد أنه في المقاطعة 10 تباطأت وزارة الداخلية بصورة بالغة في بدء الامتثال للاتفاق وعطلت عرض عقود على 17 من أفراد الشرطة المنتمين للأقلية الصربية ويرغبون في إعادة الانتشار.
    5. Requests the parties to continue to report at least bimonthly to the Secretary-General on the status of their bilateral negotiations and on progress in beginning the work of the interstate Border Commission; UN 5 - يطلب إلى الطرفين أن يواصلا تقديم تقرير إلى الأمين العام مرة على الأقل كل شهرين عن حالة مفاوضاتهما الثنائية وعن التقدم المحرز في بدء أعمال لجنة الحدود المشتركة بين الدولتين؛
    The long delays in beginning the assembly process have placed additional strains on the limited resources available to United Nations agencies and NGOs, not to mention the deterioration of costly United Nations equipment already supplied to these camps. UN وأسفرت التأخيرات الطويلة في بدء عملية التجميع عن ممارسة ضغوط إضافية على الموارد المحدودة المتاحة لوكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، هذا إذا لم نذكر تدهور حالة معدات اﻷمم المتحدة الباهظة التكاليف التي كانت هذه المعسكرات قد زودت بها.
    Some members expressed concern about the delay by the Government of the Sudan in beginning negotiations with the Sudan People's Liberation Movement-North (SPLM-N), although the imminent start of the negotiations between the two sides was welcomed. UN وأعرب بعض الأعضاء عن القلق إزاء تأخر حكومة السودان في بدء المفاوضات مع الحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال، رغم أن البدء الوشيك للمفاوضات بين الجانبين كان موضع ترحيب.
    53. The report of the Committee on Conferences also noted that the delay in beginning certain meetings entailed considerable additional expenditure; his delegation welcomed the new practice of beginning meetings on time, and hoped that that practice would continue and be adopted also in informal meetings. UN ٥٣ - وقال إن تقرير لجنة المؤتمرات يلاحظ أيضا أن التأخير في بدء بعض الجلسات ينطوي على نفقات إضافية كبيرة. وأعرب عن ترحيب وفده بالممارسة الجديدة التي تقضي ببدء الجلسات في موعدها، وقال إنه يأمل في أن تستمر هذه الممارسة وأن تتبع أيضا في الجلسات غير الرسمية.
    Mr. BERGUÑO (Chile) (translated from Spanish): Mr. President, as I congratulate you and offer you the cooperation of my delegation, I have to apologize for being late in beginning this cooperation. UN السيد بيرغونيو )شيلي( )الكلمة بالاسبانية(: السيد الرئيس، إنني إذ أُهنئكم وأعرض عليكم تعاون وفدي، عليﱠ أن اعتذر لكوني قد تأخرت في بدء هذا التعاون.
    (c) The Department of Economic and Social Affairs and the United Nations system will work jointly to promote awareness of the bottom-up approach and familiarity with the guidelines, to assist countries in beginning the process; UN (ج) وتعمل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومنظومة الأمم المتحدة لتعزيز التوعية بنهج المشاركة من القاعدة إلى القمة، وتحسين الإلمام بالمبادئ التوجيهية، من أجل مساعدة البلدان في بدء العملية؛
    10.2 Two issues are before the Committee: one, whether the State party's failure to place the author without delay in a psychiatric hospital for treatment constitutes a violation of article 10 for the duration of the delay, and two, whether the author's continued compulsory treatment and confinement constitutes a violation of article 10 because of the delay in beginning the treatment. UN 10-2 واللجنة أمام مسألتين أولاهما هي: هل يشكل عدم قيام الدولة الطرف بوضع صاحب البلاغ بدون تأخير في مستشفى للأمراض العقلية للحصول على العلاج انتهاكاً للمادة 10 من العهد طوال مدة التأخير، وثانيتهما هي: هل يعتبر استمرار إخضاع صاحب البلاغ للعلاج الإجباري والاحتجاز انتهاكاً للمادة 10 من العهد بسبب التأخير في مباشرة العلاج.
    10.2 Two issues are before the Committee: one, whether the State party's failure to place the author without delay in a psychiatric hospital for treatment constitutes a violation of article 10 for the duration of the delay, and two, whether the author's continued compulsory treatment and confinement constitutes a violation of article 10 because of the delay in beginning the treatment. UN 10-2 واللجنة أمام مسألتين أولاهما هي: هل يشكل عدم قيام الدولة الطرف بوضع صاحب البلاغ بدون تأخير في مستشفى للأمراض العقلية للحصول على العلاج انتهاكاً للمادة 10 من العهد طوال مدة التأخير، وثانيتهما هي: هل يعتبر استمرار إخضاع صاحب البلاغ للعلاج الإجباري والاحتجاز انتهاكاً للمادة 10 من العهد بسبب التأخير في مباشرة العلاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد