ويكيبيديا

    "in breach of its obligations under" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • انتهاكا منها لالتزاماتها بموجب
        
    • انتهك التزاماته بموجب
        
    • أخلت بالتزاماتها بموجب
        
    • نحو يشكل انتهاكاً لالتزاماته بموجب
        
    • تخرق التزاماتها بموجب
        
    • أخل بالتزاماته المقررة بموجب
        
    • أخلّت بالتزاماتها بموجب
        
    • ينتهك التزاماتها بموجب
        
    • انتهكت التزاماتها بموجب
        
    " (d) That Yugoslavia (Serbia and Montenegro), in breach of its obligations under general and customary international law, has killed, murdered, wounded, raped, robbed, tortured, kidnapped, illegally detained and exterminated the citizens of Bosnia and Herzegovina, and is continuing to do so; UN " )د( أن يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود(، انتهاكا منها لالتزاماتها بموجب قواعد القانون الدولي العام والعرفي، قد قتلت مواطني البوسنة والهرسك وتعمدت قتلهم وجرحهم واغتصبتهم ونهبتهم وعذبتهم واختطفتهم واحتجزتهم بصورة غير قانونية، وأبادتهم، وانها تواصل القيام بذلك؛
    " (g) That Yugoslavia (Serbia and Montenegro), in breach of its obligations under general and customary international law, has used and is using force and the threat of force against Bosnia and Herzegovina; UN " )ز( أن يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود(، انتهاكا منها لالتزاماتها بموجب القانون الدولي العام والعرفي، قد استعملت، وتستعمل، القوة وتهدد باستعمال القوة ضد البوسنة والهرسك؛
    " (h) That Yugoslavia (Serbia and Montenegro), in breach of its obligations under general and customary international law, has violated and is violating the sovereignty of Bosnia and Herzegovina by: UN " )ح( أن يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود(، انتهاكا منها لالتزاماتها بموجب القانون الدولي العام والعرفي، قد انتهكت، وتنتهك، سيادة البوسنة والهرسك عن طريق:
    The Commission shall report fully to all States Parties to the Treaty giving its decision as to whether the Party complained of is in breach of its obligations under this Treaty. UN وتقدم اللجنة تقريرا كاملا الى جميع اﻷطراف في المعاهدة، مع بيان قرارها فيما يتعلق بما اذا كان الطرف المشتكى منه قد انتهك التزاماته بموجب هذه المعاهدة؛
    Sir Nigel RODLEY said he had assumed that if his report was adopted, the Committee would take a decision declaring a State party to be in breach of its obligations under the Covenant, which would be communicated to that State party. UN 28- السير نايجل رودلي: قال إنه يفترض أن اللجنة ستقوم في حالة اعتماد تقريره باتخاذ قرار تعلن فيه أن دولة طرف قد أخلت بالتزاماتها بموجب العهد وأنه سيجري إخطار الدولة الطرف بذلك.
    Article 19 provides for circumstances where a party has reason to believe that another party is acting or has acted in breach of its obligations under the Convention. UN وتنص المادة 19 على الظروف التي تجعل لدى أي طرف سبباً يدعوه إلى الاعتقاد بأن طرفاً آخر يتصرف أو قد تصرف على نحو يشكل انتهاكاً لالتزاماته بموجب الاتفاقية.
    While welcoming Libya's decision to end its nuclear weapons programme and while acknowledging that Libya's decision could contribute to a process towards the establishment of a zone free from weapons of mass destruction in the Middle East, Sweden is concerned with the fact that Libya has been in breach of its obligations under its safeguards agreement with the IAEA. UN وترحب السويد بقرار ليبيا إنهاء برنامجها للأسلحة النووية، وتسلم بأن قرار ليـبـيا يمكن أن يسهم في عملية تفضي إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، ولكن يساورها القلق من أن ليبيا تخرق التزاماتها بموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    3. Determines that the illegal de facto regime in Haiti has failed to comply with the Governors Island Agreement and is in breach of its obligations under the relevant resolutions of the Security Council; UN ٣ - يقرر أن نظام اﻷمر الواقع غير الشرعي في هايتي لم يمتثل لاتفاق جزيرة غفرنرز وأنه قد أخل بالتزاماته المقررة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    The State party must accordingly be held to be in breach of its obligations under articles 6 and 7 to properly investigate the death and torture of the victim and take appropriate action against those found guilty. UN ولا بد تبعاً لذلك أن يُعتبر أن الدولة الطرف قد أخلّت بالتزاماتها بموجب المادتين 6 و7 بالتحقيق على النحو الواجب في وفاة الضحية وتعذيبها واتخاذ الإجراءات الملائمة ضد من تثبت إدانتهم.
    " (i) That Yugoslavia (Serbia and Montenegro), in breach of its obligations under general and customary international law, has intervened and is intervening in the internal affairs of Bosnia and Herzegovina; UN " )ط( أن يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود(، انتهاكا منها لالتزاماتها بموجب القانون الدولي العام والعرفي، قد تدخلت، وتتدخل، في الشؤون الداخلية للبوسنة والهرسك؛
    " (d) that Yugoslavia (Serbia and Montenegro), in breach of its obligations under general and customary international law, has killed, murdered, wounded, raped, robbed, tortured, kidnapped, illegally detained, and exterminated the citizens of Bosnia and Herzegovina, and is continuing to do so; UN " )د( أن يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود(، انتهاكا منها لالتزاماتها بموجب قواعد القانون الدولي العامة والعرفية، قد قتلت مواطني البوسنة والهرسك وتعمدت قتلهم وجرحهم واغتصبتهم ونهبتهم وعذبتهم واختطفتهم واحتجزتهم بصورة غير قانونية، وأبادتهم، وانها تواصل القيام بذلك؛
    " (g) that Yugoslavia (Serbia and Montenegro), in breach of its obligations under general and customary international law, has used and is using force and the threat of force against Bosnia and Herzegovina; UN " )ز( أن يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود(، انتهاكا منها لالتزاماتها بموجب القواعد العامة والعرفية للقانون الدولي، قد استعملت، وتستعمل، القوة وتهدد باستعمال القوة ضد البوسنة والهرسك؛
    " (h) that Yugoslavia (Serbia and Montenegro), in breach of its obligations under general and customary international law, has violated and is violating the sovereignty of Bosnia and Herzegovina by: UN " )ح( أن يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود(، انتهاكا منها لالتزاماتها بموجب القواعد العامة والعرفية للقانون الدولي، قد انتهكت، وتنتهك، سيادة البوسنة والهرسك عن طريق:
    " (i) that Yugoslavia (Serbia and Montenegro), in breach of its obligations under general and customary international law, has intervened and is intervening in the internal affairs of Bosnia and Herzegovina; UN " )ط( أن يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود(، انتهاكا منها لالتزاماتها بموجب القواعد العامة والعرفية للقانون الدولي، قد تدخلت، وتتدخل، في الشؤون الداخلية للبوسنة والهرسك؛
    (g) that Yugoslavia (Serbia and Montenegro), in breach of its obligations under general and customary international law, has used and is using force and the threat of force against Bosnia and Herzegovina; UN )ز( أن يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود(، انتهاكا منها لالتزاماتها بموجب القواعد العامة والعرفية للقانون الدولي، قد استعملت، وتستعمل، القوة وتهدد باستعمال القوة ضد البوسنة والهرسك؛
    The Commission shall report fully to all States Parties to the Treaty giving its decision as to whether the Party complained of is in breach of its obligations under this Treaty; UN وتقدم اللجنة تقريرا كاملا الى جميع اﻷطراف في المعاهدة، مع بيان قرارها فيما يتعلق بما اذا كان الطرف المشتكى منه قد انتهك التزاماته بموجب هذه المعاهدة؛
    (f) If the Commission considers that the Party complained of is in breach of its obligations under this Treaty, or that the above provisions have not been complied with, States Parties to the Treaty shall meet in extraordinary session to discuss the matter; UN )و( اذا قررت اللجنة أن الطرف المشتكى منه قد انتهك التزاماته بموجب هذه المعاهدة، أو أنه لم يتم الامتثال لﻷحكام المذكورة أعلاه، تجتمع اللجنة فورا في دورة استثنائية لمناقشة المسألة؛
    On 15 May 2003, the Commission notified Ireland that it was in breach of its obligations under articles 10 and 292 of the European Communities Treaty and articles 192 and 193 of the Euratom Treaty. UN وفي 15 أيار/مايو 2003، أبلغت المفوضية أيرلندا بأنها قد أخلت بالتزاماتها بموجب المادتين 10 و 292 من معاهدة الجماعات الأوروبية والمادتين 192 و 193 من معاهدة الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية.
    The authors argue that the State party is in breach of its obligations under article 2 (a) to (g) because the French legislation governing family names continues to be discriminatory towards women and because it remains impossible for anyone over 18 years of age, irrespective of their sex, to change the patronymic name, given to them in an authoritarian and arbitrary way on the patriarchal ground of the primacy of men over women. UN وتسوق صاحبتا البلاغ حجة مفادها أن الدولة الطرف قد أخلت بالتزاماتها بموجب الفقرات من (أ) إلى (ز) من المادة 2 لأن التشريع الفرنسي الذي يحكم أسماء العائلة لا يزال يميز ضد المرأة، ولأنه لا يزال يستحيل على أي شخص فوق سن 18 سنة بصرف النظر عن جنسه، تغيير اسم عائلته الذي أُطلق عليه بطريقة تسلطية وتعسفية استنادا إلى مبدأ السيطرة الأبوية الذي يُعلي الرجل على المرأة.
    21. Article 19 (Verification) of the Basel Convention states: " Any Party which has reason to believe that another Party is acting or has acted in breach of its obligations under this Convention may inform the Secretariat thereof and, in such an event, shall simultaneously and immediately inform, directly or through the Secretariat, the Party against whom the allegations are made. UN 21- تنص المادة 19 (التحقق) من اتفاقية بازل على ما يلي: " يجوز لأي طرف لديه سبب يدعوه إلى الاعتقاد بأن طرفاً آخر يتصرف، أو قد تصرّف، على نحو يشكل انتهاكاً لالتزاماته بموجب هذه الاتفاقية أن يبلِّغ الأمانة بذلك، وعليه في هذه الحالة إبلاغ الطرف الذي وجهت ضده الادعاءات، بصورة متزامنة وفورية بشكل مباشر أو عن طريق الأمانة.
    Sweden welcomes Libya's decision to end its nuclear weapons programme, and is of the view that Libya's decision could contribute to a process towards the establishment of a zone free from weapons of mass destruction in the Middle East. Sweden notes, however, that Libya has been in breach of its obligations under its safeguards agreement with the IAEA. UN وترحب السويد بقرار ليبيا إنهاء برنامجها للأسلحة النووية، وترى أن قرار ليبيا يمكن أن يسهم في عملية إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، إلاّ أن السويد تلاحظ أن ليبيا كانت تخرق التزاماتها بموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    3. Determines that the illegal de facto regime in Haiti has failed to comply with the Governors Island Agreement and is in breach of its obligations under the relevant resolutions of the Security Council; UN ٣ - يقرر أن نظام اﻷمر الواقع غير الشرعي في هايتي لم يمتثل لاتفاق جزيرة غفرنرز وأنه قد أخل بالتزاماته المقررة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    As a result, the Committee concludes that the State party was in breach of its obligations under article 22 of the Convention to respect the effective right of individual communication conferred thereunder. UN وتخلص اللجنة من ذلك إلى أن الدولة الطرف أخلّت بالتزاماتها بموجب المادة 22 من الاتفاقية التي تقضي باحترام الحق الفعلي لكل فرد في تقديم بلاغ.
    However, the Government would not remove someone if to do so would be in breach of its obligations under the European Convention on Human Rights, in particular article 3. UN لكن الحكومة لن تلجأ إلى الترحيل إن كان ينتهك التزاماتها بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، لا سيما المادة 3.
    Accordingly it held that the State party was in breach of its obligations under articles 6 and 7 to properly investigate the death and torture of the victim and take appropriate action against those found guilty. UN وعليه، رأت أن الدولة الطرف انتهكت التزاماتها بموجب المادتين 6 و7 بإجراء تحقيق سليم في تعذيب الضحية ووفاتها واتخاذ التدابير المناسبة ضد من تثبت عليهم التهمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد