ويكيبيديا

    "in cases not covered by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الحالات التي لا تشملها
        
    • في حالات غير مشمولة بأحكام
        
    • في الحالات التي لا تتناولها
        
    " 1. in cases not covered by this Convention or by other international agreements, United Nations personnel remain under the protection of universally recognized principles of international law, in particular, norms of international humanitarian law. UN " ١ - في الحالات التي لا تشملها هذه الاتفاقية أو اتفاقات دولية أخرى، يبقى موظفو اﻷمم المتحدة تحت حماية مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا، لا سيما معايير القانون اﻹنساني الدولي.
    Draft article 26. Special acceptance of jurisdiction by States in cases not covered by article 22 UN مشروع المادة ٢٦ - قبول الدول للاختصاص قبولا خاصا في الحالات التي لا تشملها المادة ٢٢
    Article 26. Special acceptance of jurisdiction by States in cases not covered by article 22 UN المادة ٢٦ - قبول الدول للاختصاص قبولا خاصا في الحالات التي لا تشملها المادة ٢٢
    Does the Russian Federation have authority under its domestic law to extradite persons in cases not covered by a treaty or to extradite persons of its own nationality? UN هل الاتحاد الروسي مخول بموجب قانونه المحلي تسليم أشخاص في حالات غير مشمولة بأحكام معاهدة ما أو تسليم أشخاص يحملون جنسيته؟
    " (a) Whether the State has authority under its domestic law to extradite persons in cases not covered by a treaty or to extradite persons of its own nationality? UN " (أ) عما إذا كانت الدولة مخولة بموجب قانونها المحلي تسليم أشخاص في حالات غير مشمولة بأحكام معاهدة ما أو تسليم أشخاص يحملون جنسيتها؛
    Confirming their determination that in cases not covered by this Convention and its annexed Protocols or by other international agreements, the civilian population and the combatants shall at all times remain under the protection and authority of the principles of international law derived from established custom, from the principles of humanity and from the dictates of public conscience, UN إذ تؤكد تصميمها على أنه، في الحالات التي لا تتناولها هذه الاتفاقية و البروتوكولات الملحقة بها أو الاتفاقات الدولية الأخرى، يتوجب أن يظل السكان المدنيون والمقاتلون متمتعين، في كل الأوقات، بحماية وسلطان مبادئ القانون الدولي المستمدة من الأعراف المستقرة ومن المبادئ الإنسانية ومما يمليه الضمير العام،
    In essence, it provides that even in cases not covered by specific international agreements, civilians and combatants remain under the protection and authority of the principles of international law derived from established custom, from the principles of humanity and from the dictates of public conscience. UN وينص هذا الشرط أساساً على أنه حتى في الحالات التي لا تشملها اتفاقات دولية محددة، يظل المدنيون والمحاربون مشمولين بحماية وسلطة مبادئ القانون الدولي المنبثقة عن العرف المستقر وعن مبادئ الإنسانية وما يمليه الضمير العام.
    Others, while recognizing that the text could be improved, cautioned against reading too much into a clause which was only intended to provide possible subsidiary protection in cases not covered by the convention under elaboration or by other international conventions. UN وحذرت وفود أخرى، مع تسليمها بأن النص يمكن تحسينه، من تحميل الحكم أكثر مما ينبغي، في حين أنه لا يستهدف سوى توفير الحماية الثانوية الممكنة في الحالات التي لا تشملها الاتفاقية قيد اﻹعداد أو الاتفاقيات الدولية اﻷخرى.
    (7) in cases not covered by rules of international agreements, the environment remains under the protection and authority of the principles of international law derived from established custom, from the principles of humanity and from the dictates of public conscience. UN ٧ - في الحالات التي لا تشملها قواعد الاتفاقات الدولية، تظل البيئة تحت حماية وسلطة مبادئ القانون الدولي المستقاة من العرف المتبع، ومن المبادئ اﻹنسانية، ومما يمليه الضمير العام.
    Recognizing that in cases not covered by human rights and humanitarian instruments, all persons and groups remain under the protection of the principles of international law derived from established custom from the principles of humanity and the dictates of public conscience; UN وإذ يقر بأنه في الحالات التي لا تشملها صكوك حقوق اﻹنسان والصكوك اﻹنسانية يبقى جميع اﻷفراد والجماعات تحت حماية مبادئ القانون الدولي المشتقة من العرف المستقر، ومن مبادئ اﻹنسانية ومما يفرضه الضمير العام؛
    4. in cases not covered by this Convention or by other international agreements, States parties remain bound by virtue of the principles of international law derived from established custom, from the principles of humanity and from the dictates of public conscience. UN 4- في الحالات التي لا تشملها هذه الاتفاقية أو غيرها من الاتفاقات الدولية، تظل الدول الأطراف ملزمة بموجب مبادئ القانون الدولي المستمدة من الأعراف المتبعة، ومن مبادئ الإنسانية ومما يمليه الضمير العام.
    In essence, it provides that even in cases not covered by specific international agreements, civilians and combatants remain under the protection and authority of the principles of international law derived from established custom, from the principles of humanity and from the dictates of public conscience. UN وينص هذا الشرط أساساً على أنه حتى في الحالات التي لا تشملها اتفاقات دولية محددة، يظل المدنيون والمحاربون مشمولين بحماية وسلطة مبادئ القانون الدولي المنبثقة عن العرف المستقر وعن مبادئ الإنسانية وما يمليه الضمير العام.
    4. in cases not covered by this Convention or by other international agreements, States parties remain bound by virtue of the principles of international law derived from established custom, from the principles of humanity and from the dictates of public conscience. UN 4- في الحالات التي لا تشملها هذه الاتفاقية أو غيرها من الاتفاقات الدولية، تظل الدول الأطراف ملزمة بموجب مبادئ القانون الدولي المستمدة من الأعراف المتبعة، ومن مبادئ الإنسانية ومما يمليه الضمير العام.
    “Recalling that, in cases not covered by the law in force, the human person remains under the protection of the principles of humanity and the dictates of the public conscience.” UN " وإذ تذكر أنه في الحالات التي لا تشملها القوانين السارية يظل شخص اﻹنسان في حمى المبادئ اﻹنسانية وما يمليه الضمير العام " .
    Article 26, relating to special acceptance of jurisdiction in cases not covered by article 22, might overload the work of the court, all the more so in that there existed in international law " exceptionally serious " crimes, a concept which in any case needed to be defined. UN فالمادة ٢٦، التي تنظم قبول الدول للاختصاص قبولا خاصا في الحالات التي لا تشملها المادة ٢٢، من الممكن أن تؤدي الى عرقلة دور المحكمة، ولا سيما أنه توجد في القانون الدولي جنايات " جسيمة بصورة استثنائية " . وعلى كل حال، فإن هذا المصطلح اﻷخير لا بد من تحديده.
    82. Also in relation to paragraph 1, the question was asked why the generality of the provision contained therein was limited by the phrase " in cases not covered by this Convention or by other international agreements " . UN ٨٢ - وفيما يتعلق بالفقرة ١ أيضا، طرح سؤال عن السبب في أن عمومية الحكم الوارد فيها مقيد بالعبارة " في الحالات التي لا تشملها هذه الاتفاقية أو اتفاقيات دولية أخرى " .
    (a) Whether the State has authority under its domestic law to extradite persons in cases not covered by a treaty or to extradite persons of its own nationality; UN (أ) عما إذا كانت الدولة مخولة بموجب قانونها المحلي تسليم أشخاص في حالات غير مشمولة بأحكام معاهدة ما، أو تسليم أشخاص يحملون جنسيتها؛
    (a) Whether the State has authority under its domestic law to extradite persons in cases not covered by a treaty or to extradite persons of its own nationality? UN (أ) عمّا إذا كانت الدولة مخولة بموجب قانونها المحلي تسليم المجرمين في حالات غير مشمولة بأحكام معاهدة ما أو تسليم مجرمين يحملون جنسيتها؛
    " (a) Whether the State has authority under its domestic law to extradite persons in cases not covered by a treaty or to extradite persons of its own nationality? UN " (أ) ما إذا كانت الدولة مخولة بموجب قانونها المحلي تسليم أشخاص في حالات غير مشمولة بأحكام معاهدة ما أو تسليم أشخاص يحملون جنسيتها؛
    Confirming their determination that in cases not covered by this Convention and its annexed Protocols or by other international agreements, the civilian population and the combatants shall at all times remain under the protection and authority of the principles of international law derived from established custom, from the principles of humanity and from the dictates of public conscience; UN وإذ تؤكد تصميمها على أنه، في الحالات التي لا تتناولها هذه الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها أو الاتفاقات الدولية الأخرى، يجب أن يظل السكان المدنيون والمقاتلون متمتعين، في كل الأوقات، بحماية وسلطة مبادئ القانون الدولي المستمدة من الأعراف المستقرة ومن المبادئ الإنسانية ومما يمليه الضمير العام،
    Confirming their determination that in cases not covered by this Convention and its annexed Protocols or by other international agreements, the civilian population and the combatants shall at all times remain under the protection and authority of the principles of international law derived from established custom, from the principles of humanity and from the dictates of public conscience; UN وإذ تؤكد تصميمها على أنه، في الحالات التي لا تتناولها هذه الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها أو الاتفاقات الدولية الأخرى، يجب أن يظل السكان المدنيون والمقاتلون متمتعين، في كل الأوقات، بحماية وسلطة مبادئ القانون الدولي المستمدة من الأعراف الراسخة ومن المبادئ الإنسانية ومما يمليه الضمير العام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد