ويكيبيديا

    "in cases of human rights violations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في حالات انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • في حالات انتهاك حقوق الإنسان
        
    • في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان
        
    In any case, in cases of human rights violations, human rights must supersede tradition. UN وفي جميع الأحوال، ينبغي أن تكون لحقوق الإنسان الأسبقية على التقاليد في حالات انتهاكات حقوق الإنسان.
    She felt that the question of justice in cases of human rights violations went beyond private settlements and was a public matter. UN وقالت إنها ترى أن مسألة العدل في حالات انتهاكات حقوق الإنسان تتجاوز نطاق التسويات الخاصة وإنها شأن عام.
    An independent and efficient court system was a basic requirement of the rule of law to ensure the fair adjudication of legal disputes and effective remedies, particularly in cases of human rights violations. UN ويعد وجود نظام قضائي مستقل وفعال شرطا أساسيا لسيادة القانون لضمان الفصل على نحو منصف في المنازعات القانونية وتوفير سبل الانتصاف الفعالة، ولا سيما في حالات انتهاكات حقوق الإنسان.
    The delegation had indicated that individuals could, on grounds of unconstitutionality, invoke the Covenant before the courts in cases of human rights violations. UN وقال إن الوفد بيَّن أنه يمكن للأفراد، بداعي عدم الدستورية، التمسك بالعهد أمام المحاكم في حالات انتهاك حقوق الإنسان.
    First, it appeared to him that the remedies available in cases of human rights violations were not entirely satisfactory; he wanted to know, for example, what remedy was open to someone whose rights under article 40 of the Constitution had been infringed. UN واعتبر في البداية، سبل الانتصاف المتاحة في حالات انتهاك حقوق الإنسان غير مرضية تماما، واستعلم على سبيل المثال، عن سبل الانتصاف المتاحة للشخص الذي تُنتهك حقوقه المكرسة في المادة 40 من الدستور.
    Problems persisted relating to access to justice in various regions of the country, along with high rates of impunity in cases of human rights violations and breaches of international humanitarian law. UN واستمرت المشاكل المتعلقة بالوصول إلى العدالة في مناطق شتى من البلد، إضافة إلى معدلات الإفلات من العقاب المرتفعة في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان وخروق القانون الإنساني الدولي.
    As Palestinian courts have no jurisdiction in cases of human rights violations carried out by Israeli authorities in their area of jurisdiction, no effective remedy or the possibility to seek remedy is available. UN ونظراً لأن المحاكم الفلسطينية لا تملك صلاحية النظر في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها السلطات الإسرائيلية في المناطق الخاضعة لنفوذها، فإنه لا توجد أية وسيلة فعالة للانتصاف أو إمكانية للسعي إليه.
    The Committee urges the Ministry of Defence to cooperate with the prosecutors and judges and invites the National Criminal Court to reconsider its criteria for obtaining evidence in cases of human rights violations. UN وتحث اللجنة وزارة الدفاع على التعاون مع المدعين العامين والقضاة وتدعو المحكمة الجنائية الوطنية إلى إعادة النظر في معاييرها للحصول على الإثباتات في حالات انتهاكات حقوق الإنسان.
    The Committee urges the Ministry of Defence to cooperate with the prosecutors and judges and invites the National Criminal Court to reconsider its criteria for obtaining evidence in cases of human rights violations. UN وتحث اللجنة وزارة الدفاع على التعاون مع المدعين العامين والقضاة وتدعو المحكمة الجنائية الوطنية إلى إعادة النظر في معاييرها للحصول على الإثباتات في حالات انتهاكات حقوق الإنسان.
    Some victims alleged that visits for follow-up examinations by forensic doctors in cases of human rights violations were not recorded, resulting in loss of evidence of torture and ill-treatment. UN وزعم الضحايا أن زيارات متابعة فحوص الأطباء الشرعيين في حالات انتهاكات حقوق الإنسان لم تسجل، مما أضاع أدلة التعذيب وسوء المعاملة.
    30. The agreement recognizes the importance of enforcing transparency and accountability and of fighting corruption and impunity, especially in cases of human rights violations and harm to national assets. UN 30- ويقر الاتفاق بأهمية تعزيز الشفافية والمساءلة ومكافحة الفساد والإفلات من العقاب، وبخاصة في حالات انتهاكات حقوق الإنسان والإضرار بالثروة القومية.
    The Russian authorities state that establishing the facts in cases of human rights violations in Chechnya and bringing the guilty parties to justice are the responsibility of the Office of the Procurator-General of the Russian Federation and one of its departments, namely, the Office of the Military Procurator. UN وأوضحت السلطات الروسية أن إثبات الحقيقة في حالات انتهاكات حقوق الإنسان في الشيشان وإحالة الجناة إلى القضاء هما من مسؤوليات مكتب المدعي العام للاتحاد الروسي وإحدى الإدارات التابعة له، أي مكتب المدعي العام العسكري.
    " Furthermore, the Council for Human Rights Protection and Promotion in the Ministry of Justice is discussing a rescue system for the victims in cases of human rights violations. UN " يقوم علاوة على ذلك مجلس حماية وتعزيز حقوق الإنسان التابع لوزارة العدل بمناقشة نظام انقاذ للضحايا في حالات انتهاكات حقوق الإنسان.
    70. Some victims and witnesses accused the Fiscalía unit of forensic medicine of deliberately not keeping adequate records and of failing to take appropriate action in cases of human rights violations. UN 70- واتهم بعض الضحايا والشهود وحدة الطب الشرعي في النيابة العامة بتعمد عدم مسك سجلات وافية وبالفشل في تنفيذ العمل المناسب في حالات انتهاكات حقوق الإنسان.
    The Office, at the request of the Forum, has also facilitated the participation of other special procedure mandate holders so that observers are made aware of the range of mechanisms available in cases of human rights violations. UN ويسرت المفوضية أيضا، بناء على طلب من المنتدى، مشاركة الجهات الأخرى المكلفة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لتوعية المراقبين بمجموعة الآليات المتاحة في حالات انتهاك حقوق الإنسان.
    The right to an effective remedy in cases of human rights violations is a central element of governmental responsibility and needs to be incorporated into the I-ANDS. UN والحق في الحصول على سبيل انتصاف فعال في حالات انتهاك حقوق الإنسان يشكل عنصراً رئيسياً في مسؤولية الحكومة وينبغي إدراجه في الاستراتيجية.
    46. In addition, it is noteworthy that the Consultative Council on Human Rights may initiate investigations on its own initiative in cases of human rights violations UN 46 - ويجدر بالذكر أيضا أنه يمكن اللجوء إلى المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان في حالات انتهاك حقوق الإنسان.
    47. The problem of due process cannot be dissociated from that of the high rates of impunity in Colombia, which are even more alarming in cases of human rights violations and breaches of international humanitarian law. UN 47- لا يمكن فصل مشكلة الإجراءات القانونية الواجبة عن مشكلة ارتفاع معدلات الإفلات من العقوبة في كولومبيا، وهي مشكلة أكثر إثارة للجزع في حالات انتهاك حقوق الإنسان ومخالفات القانوني الإنساني الدولي.
    225. The reform of the military criminal justice regulations has not brought about any drastic change in decisions on competence or respect for due process in cases of human rights violations or offences against international humanitarian law. UN 225- ولم يُحدث إصلاح لوائح القضاء الجنائي العسكري أي تغيير جذري في القرارات المتعلقة بالاختصاص أو باحترام أصول المحاكمات في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان أو الجرائم المرتكبة ضد القانون الإنساني الدولي.
    3 December 2007: Follow up meeting with the OHCHR in Mexico City to advocate on the topics of torture and the eradication of military jurisdiction in cases of human rights violations. UN 3 كانون الأول/ديسمبر: اجتماع متابعة مع مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في مدينة مكسيكو لتقديم الحجج فيما يتعلق بمواضيع التعذيب والقضاء على الولاية العسكرية في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    42. States should respond urgently by developing legislation to fill gaps in the provision of legal protection in cases of human rights violations. UN 42 - وينبغي أن تستجيب الدول على وجه السرعة بوضع تشريعات لسد الفجوات القائمة في مجال توفير الحماية القانونية في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد