Moreover, it is recognized that in certain instances the categories are cross-cutting and there would be overlaps. | UN | وعلاوة على ذلك، سلم بأنه في بعض الحالات تتقاطع الفئات مما قد تنجم عنه تداخلات. |
I will have to deal firmly with it in certain instances. | Open Subtitles | أنا سوف أضطر إلى التعامل معها بحزم في بعض الحالات. |
Moreover, it is recognized that in certain instances the categories are overlapping. | UN | وفضلاً عن ذلك، سُلم بأنه في بعض الحالات تتقاطع الفئات مما قد ينجم عنه تداخلات. |
An analysis of specific audits revealed that in certain instances it took UNRWA more than six months to issue the final report after the fieldwork had been completed. | UN | فقد كشف تحليل لمراجعات محددة للحسابات أن الأونروا استغرقت في حالات معينة ما يربو على ستة أشهر لكي تصدر التقرير النهائي بعد إتمام العمل الميداني. |
In some circles the attitude remains that such a penalty should in certain instances be preserved. | UN | وترى بعض الدوائر أنه ينبغي اﻹبقاء على عقوبة اﻹعدام في حالات معينة. |
in certain instances there were delays in the submission of audit plans by country offices of up to seven months. | UN | وفي بعض الحالات تأخر عرض بعض المكاتب القطرية لخطط المراجعة لمدد وصلت إلى سبعة أشهر. |
in certain instances safety and security of supply may be achieved through the use of local skills and expertise together with local materials and resources. | UN | وفي حالات معينة يمكن تحقيق سلامة وأمن الإمداد باستخدام المهارات والخبرات المحلية إلى جانب المواد والموارد المحلية. |
It was further explained that written submissions might, in certain instances, need to be complemented with oral explanations. | UN | وأُوضح أيضاً أنه قد يلزم في بعض الحالات استكمال المذكرات الخطية بإيضاحات شفوية. |
The Board is concerned that in certain instances it took the Office more than six months to issue the final report. | UN | ويشعر المجلس بالقلق من أن إصدار التقرير الختامي استغرق من المكتب أكثر من 6 أشهر في بعض الحالات. |
Section 5 prohibits the employment of women at night, except in certain instances, which are provided under S.6. These include: | UN | وتحظر المادة 5 عمل النساء ليلاً إلا في بعض الحالات المنصوص عليها في المادة 6، وهي تشمل: |
The Committee notes that in certain instances statistics on the situation of children are being collected only for children up to the age of 15. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الاحصاءات المجمعة بشأن وضع الطفل تقتصر في بعض الحالات على اﻷطفال الذين بلغوا الخامسة عشرة من عمرهم. |
He did, however, recognize that in certain instances the Council might have a legitimate interest in the type of issues before the Court. | UN | بيد أنه يدرك أن المجلس ، في بعض الحالات قد تكون له مصلحة مشروعة في نوع القضايا المعروضة أمام المحكمة . |
The Committee notes that in certain instances statistics on the situation of children are being collected only for children up to the age of 15. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الاحصاءات المجمعة بشأن وضع الطفل تقتصر في بعض الحالات على اﻷطفال الذين بلغوا الخامسة عشرة من عمرهم. |
in certain instances, Croatian police officers are reported to have participated in assaults on residents of the region and other forms of intimidation. | UN | وأفيد بأن ضباط الشرطة الكروات شاركوا في بعض الحالات في الاعتداء على سكان المنطقة وفي أشكال أخرى للتخويف. |
In this regard, NAM expresses its concern about the slow pace of progress towards nuclear disarmament, as well as about reversals in certain instances. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب الحركة عن قلقها من بطء خطى التقدم صوب نزع السلاح النووي، بل ومن الانتكاس في حالات معينة. |
:: Individual or collective pledges to refrain from its use in certain instances. | UN | :: التعهد الفردي أو الجماعي بالامتناع عن استخدامه في حالات معينة. |
However, the right to adequate food has these last years been adversely affected by a number of factors which have in certain instances made food production and ultimately food security a near impossibility. | UN | على أن الحق في الغذاء الكافي قد تأثر في الأعوام الأخيرة بعدد من العوامل التي بات معها إنتاج الأغذية، وفي نهاية الأمر الأمن الغذائي، ضرباً من المستحيل في حالات معينة. |
They recognized that in certain instances there has been an abuse and perversion of the concept of minority protection. | UN | واعترفوا بأنه كان هناك في حالات معينة سوء فهم وتحريف لمفهوم حماية الأقليات. |
in certain instances, the freedom of foreign journalists is greater than that of their Israeli counterparts, such as in gaining access to areas where there is a risk of violence. | UN | وفي بعض الحالات تكون حرية الصحافيين الأجنبيين أكبر من حرية زملائهم الإسرائيليين، كما في حالة دخول المناطق التي يكون فيها خطر وقوع أعمال عنف. |
in certain instances, the presences through their monitoring and protection activities help create the conditions for and assist in ensuring the safe return of refugees or displaced persons. | UN | وفي بعض الحالات تساعد مراكز التمثيل عن طريق أنشطتها المتعلقة بالرصد والحماية على تهيئة الظروف التي تكفل العودة اﻵمنة للاجئين أو المشردين وتقديم المساعدة في هذا الشأن. |
The awareness-raising process was carried out mainly at the battalion level, together with police personnel, and in certain instances within the framework of the joint security committees. | UN | وقد جرت عملية التوعية على مستوى الكتائب بصفة رئيسية، إلى جانب أفراد الشرطة، وفي حالات معينة ضمن إطار لجان الأمن المشتركة. |
(3) in certain instances of practice, relating both to States and to international organizations, it may not be clear whether what is involved by the acknowledgement is attribution of conduct or responsibility. | UN | 3 - وفي بعض حالات الممارسة المتصلة بالدول والمنظمات الدولية على حد سواء، قد لا يكون واضحاً ما إذا كان الاعتراف يعني إسناداً للتصرف أو المسؤولية. |