ويكيبيديا

    "in certain jurisdictions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في بعض الولايات القضائية
        
    However, it was pointed out that such a provision might not be applicable in certain jurisdictions. UN ولكن أُشِير إلى أن هذا الحكم قد لا يكون قابلا للتطبيق في بعض الولايات القضائية.
    That proposal was objected to on the basis that it was too restrictive and created different categories of contracts, which might be unfamiliar in certain jurisdictions. UN ولقي هذا الاقتراح معارضة مثارها أنه مفرط التقييد ويستحدث فئات عقود مختلفة، قد لا تكون مألوفة في بعض الولايات القضائية.
    Moreover, it was added that in certain jurisdictions, the issuance of those instruments and documents was subject to the existence of an explicit legal provision. UN كما أُضيف أنَّ إصدار تلك الصكوك والمستندات في بعض الولايات القضائية يخضع لوجود حكم قانوني صريح.
    65. Courts in certain jurisdictions go as far as issuing anti-suit injunctions in favour of arbitration. UN 65- وتذهب محاكم في بعض الولايات القضائية إلى حدِّ إصدار أوامر زجرية ضد التقاضي ولصالح التحكيم.
    It was stated that that formulation was recognized in certain jurisdictions and had been used in a number of international arbitrations including arbitrations undertaken pursuant to the UNCITRAL Arbitration Rules. UN وذكر أن تلك الصيغة معترف بها في بعض الولايات القضائية وكانت قد استخدمت في عدد من عمليات التحكيم الدولية، بما فيها عمليات التحكيم التي جرى الاضطلاع بها عملا بقواعد الأونسيترال للتحكيم.
    The Working Group clarified that, by adopting that revised language, it did not intend to modify the substance of that provision, and only wished to address a concern expressed regarding the meaning attributed to that term in certain jurisdictions. UN وأوضح الفريق العامل أنه لا ينوي، باعتماد الصيغة المنقّحة، أن يعدِّل مضمون ذلك الحكم، وأنه لا يبغي سوى معالجة أحد الشواغل التي أُعرب عنها بشأن المعنى المنسوب إلى ذلك التعبير في بعض الولايات القضائية.
    It was also said that it would be contrary to procedural rules in certain jurisdictions according to which information provided by such individual should be received as information provided by the party and not as testimony of witness. UN وقيِل أيضا إن من شأن ذلك أن يخالف القواعد الإجرائية في بعض الولايات القضائية التي ينبغي بموجبها تلقي المعلومات المقدّمة من هذا الفرد على أنها مقدّمة من الطرف وليس شهادة يدلي بها الشاهد.
    The view was also expressed that preliminary orders, in certain jurisdictions, were within the competence of State courts, and the procedure for granting such orders contained many safeguards that might not be present to the same extent as in the arbitration procedure. UN ورُئي أيضا أن الأوامر الأولية في بعض الولايات القضائية هي من اختصاص محاكم الدولة وأن إجراءات إصدارها تتضمن ضمانات كثيرة قد لا تتوافر بنفس القدر في إجراءات التحكيم.
    Objections were expressed to that proposal on the ground that in certain jurisdictions, the applicable law included statutory provisions on the mandate of the arbitrators, which could not be merely terminated by agreement of the parties. UN 90- وقد اعتُرض على ذلك الاقتراح على أساس أن القانون المنطبق في بعض الولايات القضائية يشتمل على أحكام بشأن ولاية المحكّمين التي لا يمكن إنهاؤها بمجرد موافقة الأطراف.
    In recognition of this fact, even in certain jurisdictions that have a first-to-register priority rule, priority may also be established based on the date that the creditor obtained possession of the encumbered asset, without any requirement of a registration of a notice. UN ومن واقع التسليم بهذه الحقيقة، يمكن أيضا، حتى في بعض الولايات القضائية التي تطبّق قاعدة أولوية الأسبق في التسجيل، تحديد الأولوية استنادا إلى تاريخ حيازة الدائن للموجودات المرهونة، دون أي اشتراط لتسجيل إشعار.
    Nonetheless, it was observed that in certain jurisdictions the proceeds of actions did not necessarily flow to all creditors (for example where there were relevant security interests). UN ومع ذلك، لوحظ أنَّ عائدات الدعوى في بعض الولايات القضائية لا تؤول بالضرورة إلى جميع الدائنين (عندما تكون هناك مصالح ضمانية ذات صلة، مثلاً).
    61. Ms. Hampson said that NGOs had a great deal of experience regarding children giving evidence in cases of sexual assault and that the rules of procedure and the law of evidence in that regard had changed dramatically in the last 20 years in certain jurisdictions. UN 61- وقالت السيدة هامبسون إن للمنظمات غير الحكومية نصيب وافر من التجربة فيما يتعلق بالأطفال الذين يقدمون الأدلة في قضايا الاعتداء الجنسي وأن قواعد الإجراءات وقواعد الإثبات في هذا الصدد شهدت تغييراً هائلاً في بعض الولايات القضائية على مدى العشرين عاماً الماضية.
    In response, it was said that Note 19 was useful in reminding parties and arbitrators of the formalities required in certain jurisdictions regarding the filing of awards, and the potential legal consequences attached to UN وردًّا على ذلك قيل إنَّ الملحوظة 19 مفيدة لتذكير الأطراف والمحكَّمين بالإجراءات الشكلية المطلوبة في بعض الولايات القضائية بشأن إيداع قرار التحكيم، وبالنتائج القانونية المحتملة المرتبطة بعدم الوفاء بها.
    A suggestion was made to add the words " public interest or " before the words " security interest " for the reason that the term " public interest " was more commonly used in certain jurisdictions than the term " security interest " . UN 77- اقتُرح أن تضاف عبارة " للمصلحة العامة أو " قبل عبارة " لمصالحها الأمنية " ، لأنَّ تعبير " المصلحة العامة " أشيع استخداماً في بعض الولايات القضائية من تعبير " المصالح الأمنية " .
    In relation to the matter of whether to define more precisely the relief or remedy sought (para. 46 of the Notes), it was said that in certain jurisdictions, the arbitrators would be expected to assist the parties in the manner (but not on the substance) in which they presented their case, so as to avoid that the case failed on reasons of form or similar reasons. UN 116- وفيما يتعلق بمدى الحاجة إلى تحديد أدق للإنصاف أو التعويض المطلوبين (الفقرة 46 من الملحوظات)، قيل إنه يُتوقَّع من المحكَّمين في بعض الولايات القضائية مساعدة الأطراف بشأن طريقة عرض قضيتها (لا بشأن جوهر القضية)، لتجنب فشل القضية لأسباب تعزى إلى شكليات أو أسباب مشابهة.
    Consistent with that approach it was further noted that a flexible time in which a court must make a decision on an involuntary application was preferable, and that specifying a particular number of days for a judicial response might raise constitutional issues in certain jurisdictions (see Summary and recommendations para. (7)). UN واتساقا مع هذا النهج، أشير إلى أن من الأفضل إتاحة مهلة زمنية مرنة يكون فيها على المحكمة أن تتخذ قرارا بشأن طلب يُقدم كرهاً، وأن تحديد عدد معين من الأيام لأجل الحصول على استجابة قضائية قد يثير مسائل دستورية في بعض الولايات القضائية (انظر الملخص والتوصيات، الفقرة (7)).
    A view was expressed that such approach might be problematic in certain jurisdictions which adopted specific criteria in relation to measures granted for the preservation of assets out of which a subsequent award might be satisfied, as referred to under paragraph (2) (c). UN وأعرب عن رأي مفاده أن ذلك النهج قد يسبب إشكالات في بعض الولايات القضائية التي تعتمد معايير محدّدة فيما يتعلق بالتدابير الممنوحة من أجل الحفاظ على الموجودات التي يمكن بواسطتها تنفيذ قرار لاحق، حسبما أشير إليه في الفقرة (2) (ج).
    43. The everyday lives of indigenous peoples, both egalitarian communities with no obvious hierarchy and more hierarchical ones, are often guided by traditional indigenous legal systems, referred to in certain jurisdictions as " customary laws " . UN 43- الحياة اليومية في مجتمعات الشعوب الأصلية، سواء المجتمعات التي تطبق المساواة وتعيش دون تراتب هرمي واضح أو المجتمعات ذات التراتب الهرمي، عادةً ما تهتدي بالنظم القانونية التقليدية لهذه الشعوب، ويشار إليها في بعض الولايات القضائية باسم " القوانين العرفية " .
    42. The everyday lives of indigenous peoples, both egalitarian communities with no obvious hierarchy and more hierarchical ones, are often guided by traditional indigenous legal systems, referred to in certain jurisdictions as " customary laws " . UN 42- الحياة اليومية للشعوب الأصلية، سواء ما كان منها مجتمعات تتسم بالمساواة وبعدم وجود تراتب هرمي واضح أو المجتمعات ذات التراتب الهرمي، تسير مسترشدة بالنظم القانونية الأصلية التقليدية في الكثير من الأحيان، ويشار إليها في بعض الولايات القضائية باسم " القوانين العرفية " .
    Indeed, even in the absence of strong intellectual property rights protections in certain jurisdictions or in addition to such protections, companies selling seeds may resort to contractual clauses (technology use agreements) or genetic use restriction technologies (GURTs) in genetically modified seeds, in order to protect their privilege. UN وفي الواقع، فإنه حتى في غياب حماية قوية لحقوق الملكية الفكرية في بعض الولايات القضائية أو بالإضافة إلى هذه الحماية، قد تلجأ شركات بيع البذور إلى شروط تعاقدية (اتفاقات استخدام التكنولوجيا) أو إلى تكنولوجيات تقييد استخدام الموارد الجينية في البذور المحورة جينياً، بغرض حماية امتيازاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد