ويكيبيديا

    "in civil proceedings" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الدعاوى المدنية
        
    • في الإجراءات المدنية
        
    • في القضايا المدنية
        
    • في إجراءات مدنية
        
    • في دعوى مدنية
        
    • في الدعوى المدنية
        
    • في دعاوى مدنية
        
    • في إطار الإجراءات المدنية
        
    • لتشمل الدعاوى المدنية
        
    • في الإجراءات القضائية المدنية
        
    • في الاجراءات المدنية
        
    • إجراءات الدعوى المدنية
        
    Otherwise, the injured party is instructed to seek satisfaction in civil proceedings. UN وإذا كانت غير ذلك، يوعَز إلى الطرف المتضرر بالتماس ترضية في الدعاوى المدنية.
    On the issue of imprisonment for non-payment of debt, she failed to understand why courts could not simply seize the assets of the person in question in civil proceedings. UN وبصدد مسألة الحكم بالسجن لعدم سداد الديون قالت إنها لا تفهم السبب في أنه لا يمكن للمحاكم الاستيلاء على أصول الشخص موضع البحث في الدعاوى المدنية.
    Subject matter: Effective representation in civil proceedings UN الموضوع: التمثيل الفعال في الدعاوى المدنية
    For example, if all parties consent, he may sit in the United Kingdom to hear appeals and to take evidence in civil proceedings. UN ويجوز له مثلاً أن يرأس المحكمة في المملكة المتحدة إذا قبلت جميع الأطراف، للنظر في الطعون ولاستلام الأدلة في الإجراءات المدنية.
    Such a position does not relieve the individual perpetrators of liability in civil proceedings. UN ولا يعفي هذا الموقف فرادى الجناة من المسؤولية في الإجراءات المدنية.
    As CoE noted, the Commissioner for Human Rights of the Council of Europe (CoE- Commissioner) considered the system of court fees in civil proceedings as a potential obstacle to accessing justice. UN وعلى غرار مجلس أوروبا، اعتبر مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان أن نظام رسوم التقاضي المعمول به في القضايا المدنية من شأنه أن يحول دون الوصول إلى العدالة.
    The question was whether article 14 placed States under an obligation to provide legal aid in civil proceedings. UN وأضافت قائلة إن السؤال يكمن في ما إذا كانت المادة 14 تلزم الدول بتوفير المساعدة القانونية في الدعاوى المدنية.
    The Committee further notes with regret that there are virtually no legal provisions guaranteeing children's participation in civil proceedings affecting their rights and wellbeing. UN كما تلاحظ اللجنة مع الأسف أنه لا توجد عملياً أية أحكامٍ تكفل مشاركة الأطفال في الدعاوى المدنية التي تمس حقوقهم ورفاههم.
    The presence of a lawyer was mandatory in civil proceedings before a court of first instance and in appeals courts, the Court of Cassation and the High Court of Justice. UN ويعتبر حضور المحامي أمراً إجبارياً في الدعاوى المدنية المرفوعة أمام محكمة الدرجة اﻷولى، وأمام محكمة الاستئناف، ومحكمة النقض، ومحكمة العدل العليا.
    As to the status of international treaties in national law, in civil proceedings treaties could be invoked by the party concerned, whereas in criminal proceedings it was for the prosecutor to refer to the relevant conventions, which were binding and took precedence over Tunisian law. UN وفيما يتعلق بمركز المعاهدات الدولية في القانون الوطني، قال إنه يمكن في الدعاوى المدنية أن يحتج الطرف المعني بالمعاهدات؛ أما في الدعاوى الجنائية فإنه من اختصاص المدعي العام اﻹشارة إلى الاتفاقيات ذات الصلة، وهي ملزمة ولها اﻷسبقية على القانون التونسي.
    Measures exist in civil proceedings to ensure that entities or persons who have suffered damage as a result of corruption have the right to initiate legal action claiming compensation from those responsible. UN وتوجد تدابير في الدعاوى المدنية تكفل بأن يكون للكيانات أو الأشخاص الذين تكبّدوا ضرراً بسبب الفساد الحق في إقامة دعوى قضائية للمطالبة بالتعويض من المسؤولين عن هذا الضرر.
    Destitute participants may in the absence of funds request a free appointment of a representative in civil proceedings or a representative of the injured party in criminal proceedings from the ranks of attorneys, whose costs are paid by the state, and they may also ask for forgiveness of court fees. UN ويجوز للمعوزين طلب تعيين من يمثلهم مجانا في الدعاوى المدنية أو من يمثل الطرف المتضرر في الدعاوى الجنائية من المحامين ممن تغطي تكاليفهم الدولة، ويجوز لهم أيضا طلب إعفائهم من دفع رسوم المحاكم.
    This was not the case in civil proceedings. UN أما في الإجراءات المدنية فإن الأمر يختلف عن ذلك.
    It also provides for the reversal of the burden of proof in civil proceedings. UN وينص أيضاً على إبطال عبء الإثبات في الإجراءات المدنية.
    Such a position does not relieve the individual perpetrators of liability in civil proceedings. UN ولا يعفي هذا الموقف فرادى الجناة من المسؤولية في الإجراءات المدنية.
    The Committee also recommends that the State party's legislation in civil proceedings involving racial discrimination provide for a shift in the burden of proof once a prima facie case of racial discrimination has been made. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنص تشريعات الدولة الطرف في الإجراءات المدنية المتعلقة بالتمييز العنصري على تحوّل في عبء الإثبات متى رُفعت دعوى ظاهرة الوجاهة بشأن التمييز العنصري.
    Moreover, a claim for damages in civil proceedings was not an effective means of preventing the extradition of the complainant, and could not be used to achieve the aims of this communication against the State party. UN كما أن رفع دعوى تعويض في الإجراءات المدنية ليس وسيلة فعالة لمنع تسليم صاحب الشكوى، ولا يمكن استعمالها لتحقيق أهداف هذا البلاغ في مواجهة الدولة الطرف.
    42. As an almost universally recognized principle, the standard of proof applicable to criminal proceedings is that of proof beyond a reasonable doubt, and of the balance of probabilities in civil proceedings. UN 42 - يتمثل معيار الإثبات الذي ينطبق على الإجراءات الجنائية كمبدأ مسلم به عالميا تقريبا، في البينة التي لا تدع مجالا للشك المعقول، وفي ترجيح الاحتمالات في القضايا المدنية.
    She adds that it would be possible to file further appeals in civil proceedings, but submits that these would be unjustifiably prolonged, to the extent that Ximena Vicario might well reach the age of legal competence by the time of a final decision. UN وتضيف بأنه يمكن تقديم طلبات استئناف أخرى في إجراءات مدنية ولكنها تدرك أن ذلك يطول أمده على نحو لا مبرر له، وقد تبلغ زيمينا فيكاريو سن اﻷهلية القانونية تماما في الوقت الذي يصدر فيه قرار نهائي.
    In common law, property can be frozen in civil proceedings. UN وفي القانون العام، يمكن تجميد الأموال في دعوى مدنية.
    The Committee considers that the onus was on the State party to initiate an effective criminal investigation, instead of giving the petitioners the burden of proof in civil proceedings. UN وترى اللجنة أن العبء كان يقع على الدولة الطرف في إطلاق تحقيق جنائي فعال، لا أن تُحمل الملتمسَين عبء الإثبات في الدعوى المدنية.
    The Toulouse judicial authorities did, however, find against Féronia in civil proceedings for an error committed when cashing the cheques concerned. UN غير أن محاكم تولوز أدانت شركة " فيرونيا " في دعاوى مدنية متهمة إياها بارتكاب خطأ بصرف الشيكات المعنية.
    in civil proceedings, by contrast, similar grounds for compensation are not applicable. UN وبالمقابل، لا يجوز تخفيف العقوبة على سبيل التعويض في إطار الإجراءات المدنية.
    Closed material procedures 12. Notwithstanding the State party's position that the Justice and Security Act 2013 will strengthen the oversight and scrutiny of the security and intelligence agencies, it is concerned that it also extends the use of closed material procedures in civil proceedings where national security is at risk. UN 12- ترى الدولة الطرف أن قانون القضاء والأمن لعام 2013 سيعزز الإشراف والرقابة على وكالات الاستخبارات، لكنها تخشى مع ذلك أن يوسع أيضاً من نطاق تطبيق إجراءات الأدلة السرية لتشمل الدعاوى المدنية عندما يكون الأمن الوطني في خطر.
    In England and Wales it may be extended to cover representation in civil proceedings in the magistrates' court, Mental Review Tribunal hearings and certain disciplinary proceedings before prisons' Boards of Visitors. UN وفي انكلترا وويلز، يمكن أن تمتد هذه المساعدة لتشمل تمثيل الشخص المعني في الاجراءات المدنية في محكمة الصلح، وفي الجلسات التي تجري في محكمة استعراض الحالة العقلية، وبعض الاجراءات التأديبية أمام مجالس الزوار الملحقة بالسجون.
    Unreasonable length of time in civil proceedings, equality before the Courts - article 14, paragraph 1 in conjunction with article 2, paragraph 3. UN استمرار إجراءات الدعوى المدنية لفترة طويلة إلى حد غير معقول، والمساواة أمام المحاكم، الفقرة 1 من المادة 14 مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد