At this point, they were stopped by three policemen in civilian clothing. | UN | وفي هذه الأثناء، استوقفهما ثلاثة من رجال الشرطة يرتدون ملابس مدنية. |
Generally, it was difficult to identify whether perpetrators belonged to militia groups, as most of them were in civilian clothing. | UN | ومن الصعب بوجه عام معرفة ما إذا كان الجناة ينتمون إلى جماعات الميليشيا لأن معظمهم كانوا يرتدون ملابس مدنية. |
Individuals in civilian clothing suspected of belonging to security organizations, who questioned him about the EPR | UN | أفراد يرتدون ملابس مدنية يُشتبه بأنهم ينتمون إلى أجهزة اﻷمن، استجوبوه عن الجيش الشعبي الثوري |
His mother managed to find out that individuals in civilian clothing, driving a red pick-up truck with no doors on the cab, had detained a boy wearing white trousers and a black shirt. | UN | وأمكن لوالدته أن تعرف أن أفرادا في ثياب مدنية يقودون شاحنة بيك آب حمراء اللون ذات قمرة بدون أبواب، احتجزوا صبيا يرتدي سروالا أبيض وقميصا أسود. |
71. The attack on Juba had followed infiltration of the region by SPLA elements in civilian clothing. | UN | ١٧ - إن الهجوم ضد جوبا قد بدأ عقب تسلل فصائل جيش تحرير شعب السودان وهم يرتدون الزي المدني إلى المنطقة. |
On 1 March 2008, at 1250 hours, opposite the Fatimah Gate at Kafr Kila, four Israelis in civilian clothing took photographs of Lebanese territory. | UN | - بتاريخ 1 آذار/مارس 2008 عند الساعة 12.50، مقابل بوابة فاطمة - كفركلا، قام 4 أشخاص إسرائيليين باللباس المدني بتصوير الأراضي اللبنانية. |
Interviewed children stated they were recruited by men in civilian clothing who promised them civilian jobs in the Democratic Republic of the Congo. | UN | وذكر الأطفال الذين أُجريت لقاءات معهم أنهم جُندوا على يد رجال بملابس مدنية وعدوهم بوظائف مدنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
For example, in the Timbuktu region, five women were raped by armed men in civilian clothing. | UN | وهكذا، اغتصب رجال مسلحون بلباس مدني خمس نساء في منطقة تمبكتو. |
Abductions by armed men in civilian clothing were, in some cases, subsequently recognized as detentions, which raised allegations of links with the security forces. | UN | وأُقر فيما بعد بأن عمليات الاختطاف التي قام بها رجال مسلحون يرتدون ملابس مدنية كانت في بعض الحالات اعتقالات، مما أثار ادعاءات بوجود صلات لها بقوات اﻷمن. |
Abductions by armed men in civilian clothing were, in some cases, subsequently recognized as detentions, which raised allegations of links with the security forces. | UN | وقد اعتُرِف فيما بعد بأن بعض عمليات الاختطاف التي قام بها أفراد مسلحون يرتدون ملابس مدنية كانت عمليات اعتقال، مما كان مثارا للادعاءات القائلة بوجود الصلات بقوات الأمن. |
Abductions by armed men in civilian clothing were, in some cases, subsequently recognized as detentions, which raised allegations of links with the security forces. | UN | وقد اعتُرف فيما بعد بأن بعض عمليات الاختطاف التي قام بها أفراد مسلحون يرتدون ملابس مدنية كانت، في بعض الحالات، عمليات اعتقال، مما كان مثاراً للادعاءات القائلة بوجود تلك الصلات بقوات الأمن. |
Many victims disappeared following arrest by uniformed soldiers or uniformed police, or abduction in death-squad-style operations carried out by armed men in civilian clothing, reportedly linked to the army or to the security forces. | UN | وقد اختفى كثير من الضحايا بعد أن قبض عليهم جنود يرتدون الزي الرسمي أو رجال شرطة يرتدون الزي الرسمي، أو بعد أن اخُتطفوا في عمليات جرت بأسلوب عمليات فرق الموت التي نفذها رجال مسلحون يرتدون ملابس مدنية أُفيد أن لهم صلة بالجيش أو بقوات اﻷمن. |
Many victims disappeared following arrest by uniformed soldiers or uniformed police, or abduction in death—squad—style operations carried out by armed men in civilian clothing, reportedly linked to the army or to the security forces. | UN | وقد اختفى كثيرون من هؤلاء الضحايا بعد أن قبض عليهم جنود أو رجال شرطة يرتدون الزي الرسمي، أو بعد اختطافهم في عمليات على غرار عمليات فرق الموت قام بها رجال مسلحون يرتدون ملابس مدنية ويقال أنهم كانوا على صلة بالجيش أو بقوات الأمن. |
The special unit was reportedly sent to the Nord and ExtrêmeNord provinces in March 1998, composed of some 40 members of the army and the gendarmerie, dressed in civilian clothing and heavily armed; it is active in the three northernmost provinces. | UN | ويبدو أن هذه الوحدة الخاصة قد أُرسلت إلى مقاطعتي الشمال وأقصى الشمال في آذار/مارس 1998؛ وكانت تتألف من زهاء أربعين شخصاً من أفراد الجيش والدرك يرتدون ملابس مدنية ومدججين بالسلاح، ويمتد مجال عملها ليشمل المقاطعات الشمالية الثلاث. |
Many disappeared following arrest by uniformed soldiers or police, or abduction in death-squad style operations carried out by armed men in civilian clothing, reportedly linked to the army or to the security forces. | UN | وقد اختفى كثيرون من هؤلاء الضحايا بعد أن قبض عليهم جنود أو أفراد شرطة يرتدون الزي الرسمي، أو بعد اختطافهم في عمليات على غرار عمليات فرق الموت قام بها رجال مسلحون يرتدون ملابس مدنية ويقال إنهم كانوا على صلة بالجيش أو بقوات الأمن. |
1. Members of the National Guard arrested Francisco Arnulfo Ventura and José Humberto Mejía, detained them in the parking lot of the United States Embassy and then handed them over to some men in civilian clothing who drove off with them in a private vehicle. | UN | ١ - ألقى أفراد من الحرس الوطني القبض على فرانسيسكو أرنولفو فينتورا وخوسيه أومبرتو ميخيا، واحتجزتهما في مأرب سيارات بسفارة الولايات المتحدة، ثم سلمتهما الى رجال في ثياب مدنية انطلقوا بهما في مركبة خاصة. |
Shortly afterwards, a private car 323/ entered the Embassy parking lot and the National Guard handed the students over to some men in civilian clothing who put them in the car boot and drove off. | UN | وبعد ذلك بقليل، دخلت مركبة خاصة)٣٢٣( مرأب السفارة وسلم الحرس الوطني الطالبين الى رجال في ثياب مدنية وضعوا الطالبين في صندوق السيارة وانطلقوا بها. |
The marines, who were serving as security guards at the United States Embassy in San Salvador, were in civilian clothing and were unarmed. | UN | وكان أفراد المارينز الذين كانوا يعملون كحراس أمن لسفارة الولايات المتحدة في سان سلفادور يرتدون الزي المدني ولا يحملون اﻷسلحة. |
On 24 January 2008 at 1010 hours, three persons in civilian clothing were seen proceeding on foot from the orchards of the Metulla settlement inside the occupied Palestinian territories in the direction of the Lebanese border near Kafr Killa, the Fatima gate. They recorded images of Lebanese territory using video cameras and then departed at 1020 hours in the direction of the said orchards. | UN | - بتاريخ 24/1/2008 الساعة 10/10، شوهد 3 أشخاص باللباس المدني يتوجهون سيرا من بساتين مستعمرة المطلة داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة باتجاه الحدود مع لبنان مقابل بلدة كفركلا - بوابة فاطمة، وقاموا بتصوير الأراضي اللبنانية بواسطة كاميرات فيديو، ثم غادروا الساعة 20/10 باتجاه البساتين المذكورة. |
71. On 19 July 1994, uniformed police and others in civilian clothing burst into the headquarters of the Parti nationaliste démocratique, arresting several members of the Camp démocratique 16 décembre. 29/ | UN | ٧١ - وفي ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٤ اقتحم رجال من الشرطة يرتدون بزات رسمية وأفراد آخرون بملابس مدنية مقر الحزب الوطني الديمقراطي واعتقلوا عدة أعضاء من المعسكر الديمقراطي في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر)٢٩(. |
On 11 August 2003, Mr Mohamed Al Jazairy was arrested in front of his house on Al Siteen Street in Mecca by agents of the Saudi security services in civilian clothing. | UN | 5- وفي 11 آب/أغسطس 2003، قبض أفراد من الأجهزة الأمنية السعودية بلباس مدني على السيد الجزائري أمام منزله الكائن في شارع الستين بمكة. |
During the protests, gunmen in civilian clothing opened fire on the crowds killing 45 people and injuring 200. | UN | وخلال المظاهرات، فتح مسلحون بزي مدني النار على الحشود فقتلوا 45 شخصاً وجرحوا مائتين. |
It does, however, acknowledge that armed persons in civilian clothing have been killed by RPF personnel. | UN | على أنها تعترف بأن أفرادا من الجبهة الوطنية الرواندية قاموا بقتل أشخاص مسلحين في ملابس مدنية. |
The police youth officer who carries out the arrest or transports the minor must be dressed in civilian clothing and use an automobile without police markings or licence plates; | UN | وعلى رجل الشرطة المختص بالأحداث الذي ينفذ هذه العمليات أن يرتدي ملابس مدنية وأن يستخدم سيارة بدون شارات الشرطة؛ |
Three Iranians in civilian clothing fired on Ibrahim Khudayr Rahman Fayyad as he was grazing his sheep in the Kani Sakht area. They shot him with three rounds, took 25 sheep and one donkey from him and headed for the Iranian rear. | UN | قام ثلاثة أشخاص إيرانيين يرتدون الملابس المدنية بفتح النار على المواطن إبراهيم خضير رحمن فياض حيث كان يرعى الأغنام في منطقة كاني سخت ورميه بــ 3 إطلاقات نارية وأخذوا منه 25 رأس غنم وحمار واحد واتجهوا إلى العمق الإيراني. |