ويكيبيديا

    "in colombia and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في كولومبيا
        
    • وفي كولومبيا
        
    • في كل من كولومبيا
        
    Public opinion polls had confirmed his popularity and she was sure that he would continue to defend human rights in Colombia and worldwide. UN وقالت إن استطلاعات الرأي أكدت شعبيته وإنها واثقة من أنه سيواصل الدفاع عن حقوق الإنسان في كولومبيا وفي كامل بقاع العالم.
    Private sector representatives also noted that companies had increased employment in Colombia and increased exports, and had adopted corporate responsibility. UN ولاحظ ممثلو القطاع الخاص أيضاً أن الشركات قامت بزيادة العمالة في كولومبيا وزيادة الصادرات، وتبنت مبدأ مسؤولية الشركات.
    The delegation stated that a pluralistic press existed in Colombia, and a great range of opinion could be found in the media. UN وقال الوفد إنه توجد صحافة متنوعة في كولومبيا وتوجد آراء مختلفة على نطاق واسع في وسائل الإعلام.
    The financial management modalities of large and innovative new programmes in Colombia and South Africa were designed and implemented. UN كما صُممت ونُفذت ترتيبات الإدارة المالية للبرامج الجديدة الضخمة والمبتكرة في كولومبيا وجنوب أفريقيا.
    in Colombia and Costa Rica, slum upgrading and prevention policies and strategies were tested. UN وفي كولومبيا وكوستاريكا، اختُبرت سياسات واستراتيجيات تحسين أحوال الأحياء الفقيرة.
    Similar collaborative projects are being developed in Colombia and El Salvador. UN ويجري تنفيذ مشاريع تعاونية مماثلة في كولومبيا والسلفادور.
    UNHCR is particularly concerned by the escalation of armed violence in Colombia and the forced displacement resulting from this complex situation. UN والمفوضية قلقة بصفة خاصة إزاء تصعيد العنف المسلح في كولومبيا والتشريد اﻹجباري الناجم عن هذه الحالة المعقدة.
    The Special Rapporteur indicated that he continued to receive information relating to the situations in Colombia and Peru, where the judiciary had been targeted. UN وأوضح المقرر الخاص أنه ظل يتلقى معلومات تتعلق بالحالة في كولومبيا وبيرو، حيث كان القضاء مستهدفاً.
    The Special Rapporteur indicated that he continued to receive information relating to the situations in Colombia and Peru, where the judiciary had been targeted. UN وأشار المقرر الخاص إلى أنه ظل يتلقى معلومات تتعلق بالحالة في كولومبيا وبيرو حيث كان القضاء مستهدفاً.
    UNHCR is particularly concerned by the escalation of armed violence in Colombia and the forced displacement resulting from this complex situation. UN والمفوضية قلقة بصفة خاصة إزاء تصعيد العنف المسلح في كولومبيا والتشريد اﻹجباري الناجم عن هذه الحالة المعقدة.
    Accordingly, the Office in Colombia and the University have signed a framework assistance and technical cooperation agreement to promote: UN وعليه، وقَّع المكتب في كولومبيا والجامعة الوطنية اتفاقاً للمساعدة الإطارية والتعاون التقني لتعزيز:
    To begin with, there is greater awareness on the part of the Government of the crisis of internal displacement in Colombia and of its responsibility for addressing it. UN فأولاً زاد وعي الحكومة بأزمة التشرد الداخلي في كولومبيا وبمسؤوليتها عن معالجة هذه الأزمة.
    CDI Americas is already active in Brazil and Uruguay and is initiating operations in Colombia and Mexico. UN ويجري تنفيذ المبادرة حاليا بنشاط في كل من البرازيل وأوروغواي، كما يجري الإعداد لبدء عملياتها في كولومبيا والمكسيك.
    Reasoned decisions for rejections were provided for the first time in Colombia and Georgia. UN وطبقت قرارات الرفض المسببة لأول مرة في كولومبيا وجورجيا.
    This policy recognizes the grave problem of impunity in Colombia and contains measures to combat it. UN وتعترف هذه السياسة بالمشكلة الخطيرة المتمثلة في الإفلات من العقوبة في كولومبيا وتشتمل على تدابير لمكافحتها.
    Such efforts in Colombia and other developing countries require a favourable international environment and technical and financial assistance in a number of priority areas. UN وتستلزم هذه الجهود في كولومبيا والبلدان النامية الأخرى تهيئة بيئة دولية مؤاتية وتوفير المساعدات التقنية والمالية في عدد من المجالات ذات الأولوية.
    Special attention needs to be paid to the internal displacement situations in Colombia and Haiti; UN ويلزم إيلاء اهتمام خاص لحالات التهجير الداخلي في كولومبيا وهايتي؛
    The current humanitarian context in Colombia and the surrounding region poses new and more complex challenges to UNHCR. UN ويطرح الوضع الإنساني الراهن في كولومبيا والمنطقة المحيطة بها تحديات جديدة وأكثر تعقيداً أمام المفوضية.
    CESTRA aims at conducting research and disseminating information taking into account developments relating to the labour market in Colombia and conditions of workers. UN يهدف المركز إلى إجراء البحوث ونشر المعلومات ومراعاة التطورات المتعلقة بسوق العمل في كولومبيا وأوضاع العمال.
    in Colombia and the Philippines, for example, UNDP is helping to pilot test innovative arbitration systems. UN وفي كولومبيا والفلبين على سبيل المثال، يساعد البرنامج في اختبار نظم ابتكارية للتحكيم.
    In this context, the author concedes that her children have suffered through the high exposure that the case has had in the media, both in Colombia and in Italy. UN وتعترف مقدمة البلاغ في هذا الصدد بأن الطفلتين تضررتا بسبب كثرة تناول القضية في وسائل اﻹعلام في كل من كولومبيا وإيطاليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد