ويكيبيديا

    "in combating impunity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في مكافحة الإفلات من العقاب
        
    • لمكافحة الإفلات من العقاب
        
    • في مجال مكافحة الإفلات من العقاب
        
    • في محاربة الإفلات من العقاب
        
    • في مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب
        
    • فيما يتعلق بالإفلات من العقاب
        
    • في مكافحة الافلات من العقاب
        
    • في مجال مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب
        
    This will be an important step in combating impunity and helping to ensure that violations are prevented during the upcoming elections. UN وسوف يشكل ذلك خطوة هامة في مكافحة الإفلات من العقاب والمساعدة على ضمان منع وقوع انتهاكات خلال الانتخابات المقبلة.
    It has been widely recognized that the commissions of inquiry and fact-finding missions can play an important role in combating impunity. UN ولقد كثر التسليم بما قد يكون للجان التحقيق وبعثات تقصي الحقائق من دور مهم في مكافحة الإفلات من العقاب.
    in combating impunity and strengthening criminal justice, the important role of civil society must also be emphasized. UN كما يجب التأكيد أيضا على الدور الهام للمجتمع المدني في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة الجنائية.
    Thus, it was an essential tool in combating impunity. UN وبالتالي فهي أداة أساسية لمكافحة الإفلات من العقاب.
    When people are empowered with knowledge, they can act as guarantors to promote State accountability in combating impunity. UN وعندما يمكّن الناس بالمعرفة يصبح بوسعهم أن يكونوا بمثابة ضمان لتعزيز مساءلة الدولة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب.
    The Russian delegation is pleased to note the growing momentum in the Court's work, its strengthened role in combating impunity and its contribution to ensuring wider observance of international law in general. UN ويسعد الاتحاد الروسي أن يلمس الزخم المتنامي في عمل المحكمة وتعزيز دورها في مكافحة الإفلات من العقاب وكذلك إسهامها في كفالة قدر أكبر من الامتثال بالقانون الدولي على وجه العموم.
    The Board noted the complementary roles of OHCHR and the International Criminal Court in combating impunity. UN وأشار مجلس الأمناء إلى الدورين المتكاملين للمفوضية والمحكمة الجنائية الدولية في مكافحة الإفلات من العقاب.
    The courts have also been instrumental in combating impunity, ensuring accountability for human rights violations and providing reparation for victims. UN وساهمت المحاكم أيضاً في مكافحة الإفلات من العقاب وضمان المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان وتعويض الضحايا.
    The Law has been the subject of controversy concerning its effectiveness in combating impunity. UN وكان القانون موضع جدل من حيث فعاليته في مكافحة الإفلات من العقاب.
    The successful completion of the ongoing investigations will assist in combating impunity and will contribute to justice and national reconciliation. UN وسوف يساعد إنجاز التحقيقات الجارية بنجاح في مكافحة الإفلات من العقاب ويسهم في تحقيق العدالة والمصالحة الوطنية.
    Such bodies, when they meet certain criteria and requisites, may also play an important role in combating impunity and ensuring accountability. UN ويمكن أيضا لهذه الهيئات، متى أوفت بمعايير وشروط معينة، أن تؤدي دورا هاما في مكافحة الإفلات من العقاب وضمان المساءلة.
    22. In principle, commissions of inquiry can play an important role in combating impunity. UN تستطيع لجان التحقيق، من حيث المبدأ، القيام بدور هام في مكافحة الإفلات من العقاب.
    His Government appreciated the Court's role in combating impunity and hoped that the number of States parties to the Rome Statute would increase. UN وتقدّر حكومة بلده دور المحكمة في مكافحة الإفلات من العقاب وتأمل في أن يتزايد عدد الدول الأطراف في نظام روما الأساسي.
    This institute is expected to play a crucial role in combating impunity, in relation to past as well as ongoing human rights violations. UN والمنتظر أن يلعب هذا المعهد دوراً حاسماً في مكافحة الإفلات من العقاب فيما يتصل بانتهاكات حقوق الإنسان ماضياً وحاضراً.
    42. It has been widely recognized that the commissions of inquiry and fact-finding missions can play an important role in combating impunity. UN 42- لقد كثر التسليم بما قد يكون للجان التحقيق وبعثات تقصي الحقائق من دور مهم في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Encouraging States to promote the ascertainment of the truth by appropriate means as an important element in combating impunity, promoting accountability as part of the prevention of genocide and comprehensive reconciliation, UN وإذ يشجع الدول على تعزيز التثبت من الحقيقة بالوسائل الملائمة باعتبار ذلك عنصراً هاماً في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة في إطار منع الإبادة الجماعية والمصالحة الشاملة،
    Encouraging States to promote the ascertainment of the truth by appropriate means as an important element in combating impunity, promoting accountability as part of the prevention of genocide and comprehensive reconciliation, UN وإذ يشجع الدول على تعزيز التثبت من الحقيقة بالوسائل الملائمة باعتبار ذلك عنصراً هاماً في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة في إطار منع الإبادة الجماعية والمصالحة الشاملة،
    The right to the truth for victims of human rights violations and their families has continued to evolve as a legal concept and panelists saw its development as a fundamental element in combating impunity. UN واستمر تطور حق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وأسرهم في معرفة الحقيقة كمفهوم قانوني، وأعرب أعضاء حلقة النقاش عن رأيهم بأن تطور هذا المفهوم هو عنصر أساسي لمكافحة الإفلات من العقاب.
    68. The progress achieved in recent years in combating impunity for crimes against humanity and war crimes is important insofar as it increases respect for international humanitarian law and therefore helps to reduce the number of missing persons. UN 68- والتقدم الذي تحقق في السنوات الأخيرة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم بحق الإنسانية وجرائم الحرب مهم ما دام يعزز احترام القانون الإنساني الدولي ويساعد من ثم على خفض عدد المفقودين.
    The OHCHR Togo office had been very active in combating impunity and had gained the trust of national and international interlocutors and partners. UN وما برح مكتب توغو التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان نشيطا جدا في محاربة الإفلات من العقاب كما حظي بثقة المتحدثين والشركاء الوطنيين والدوليين.
    Speaking for both herself and UNICEF, Ms. Coomaraswamy welcomed the progress made in combating impunity for individuals who violated children's rights as attested by Thomas Lubanga's transfer to The Hague. UN ورحبت السيدة كوماراسوامي، في معرض كلمتها باسمها ونيابة عن اليونيسيف، بالتقدم المحرز في مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب بالنسبة للأشخاص الذين انتهكوا حقوق الطفل، كما يشهد على ذلك نقل توماس لوبَنغا إلى لاهاي.
    France welcomed historical progress achieved since 2003 in combating impunity. UN ورحبت فرنسا بالتقدم التاريخي التي تحقق منذ عام 2003 فيما يتعلق بالإفلات من العقاب.
    10. Several NGOs have drawn attention to the disappointment felt by organizations of victims and their families at the ineffectiveness in combating impunity of certain United Nations mechanisms for the protection of human rights. UN ١٠- أعربت عدة منظمات غير حكومية عن خيبة أمل منظمات الضحايا وأقربائهم بسبب قلة فعالية بعض آليات اﻷمم المتحدة المكلفة بحماية حقوق الانسان في مكافحة الافلات من العقاب.
    3.1 Progress in combating impunity and improving human rights in the Democratic Republic of the Congo UN 3-1 إحراز تقدم في مجال مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب وتحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد