"in compensation or exchange for" - قاموس انجليزي عربي
"in compensation or exchange for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي
لا توجد ترجمات سياقية.
Whereas these treaties recognize certain rights of First Nations, some Aboriginal representatives consider that they are framed so as to lead to the extinguishment or relinquishment of their ancestral Aboriginal rights in exchange for final compensation, something the texts of many modern treaties themselves appear to confirm. | UN | Whereas these treaties recognize certain rights of First Nations, some Aboriginal representatives consider that they are framed so as to lead to the extinguishment or relinquishment of their ancestral Aboriginal rights in exchange for final compensation, something the texts of many modern treaties themselves appear to confirm. |
" for the purpose of a proposed optional protocol,'sale of children'means the transfer of a child from one party (including biological parents, guardians and institutions) to another, in exchange for financial or other rewards or compensation primarily for the purpose of sexual exploitation, prostitution and pornography. " | UN | " ﻷغراض بروتوكول اختياري مقترح، يُقصد ﺑ `بيع اﻷطفال` نقل الطفل من طرف )يشمل الوالدين البيولوجيين واﻷوصياء والمؤسسات( إلى طرف آخر، لقاء مكافآت أو تعويضات مالية أو غير مالية، وذلك أساساً لغرض الاستغلال الجنسي والدعارة والتصوير اﻹباحي " . |
for the purposes of a possible optional protocol,'sale of children'means the transport of a child from one party, including biological parents, guardians and institutions to another in exchange for financial or other reward or compensation, for whatever purpose such as sexual exploitation, work of any kind, adoption for commercial purposes, criminal activities, and in particular trading in and transplantation of organs " . | UN | " ٢- وﻷغراض بروتوكول اختياري محتمل، يُقصد ﺑ `بيع اﻷطفال` نقل الطفل من طرف يشمل الوالدين البيولوجيين واﻷوصياء والمؤسسات إلى طرف آخر لقاء مكافأة أو تعويض ماليين أو غير ماليين، ﻷي غرض كان مثل الاستغلال الجنسي، والعمل من أي نوع، والتبني ﻷغراض تجارية، واﻷنشطة الاجرامية، ولا سيما الاتجار باﻷعضاء وزرعها. |
in order to improve the protection of adolescents against sexual abuse through prostitution, sexual contact between adults and minors in exchange for monetary compensation, or by taking advantage of a high degree of dependency, will be liable to punishment according to Article 182 para. 1 of the Criminal Code if the victim is under 18 years of age (previously 16 years of age). | UN | ومن أجل زيادة حماية المراهقات من الاعتداءات الجنسية التي تحدث من خلال البغاء، والاتصال الجنسي بين الناضجين والقصر لقاء تعويض مالي، أو من خلال استغلال تلك الحالات التي تتسم بقدر كبير من الإعالة، يراعي أنه ستوقع عقوبة ما بموجب الفقرة 1 من المادة 182 من القانون الجنائي إذا كان سن الضحية يقل عن 18 سنة (16 سنة حسب القانون السابق). |
"'The sale of children'means the transfer of a child from one party (including biological parents, guardians and institutions) to another, for whatever purpose, in exchange for financial or other reward or compensation. | UN | " ويُقصد ﺑ `بيع اﻷطفال` نقل الطفل من طرف )يشمل الوالدين البيولوجيين واﻷوصياء والمؤسسات( إلى طرف آخر، ﻷي غرض كان، لقاء مكافأة أو تعويض ماليين أو غير ماليين. |
" for the purposes of a possible optional protocol, the term'sale of children'means the transfer of a child from one party to another in exchange for financial or other reward or compensation. " | UN | " ﻷغراض بروتوكول اختياري محتمل، يقصد بتعبير `بيع اﻷطفال` نقل طفل من طرف إلى طرف آخر لقاء مكافأة أو تعويض ماليين أو غير ماليين " . |
This report contains the Panel’s findings with respect to the following claims:(a) Voest-Alpine Aktiengesellschaft, a corporation organized under the laws of the Republic of Austria, which seeks compensation in the total amount of 255,203.24 Austrian schillings, or US$23,205 at the applicable rate of exchange, for losses allegedly caused by Iraq’s invasion and occupation of Kuwait; | UN | ٩- يتضمن هذا التقرير النتائج التي توصل إليها الفريق فيما يتعلق بالمطالبات التالية: )أ( Voest-Alpine Aktiengesellschaft، وهي شركة قائمة بمقتضى قوانين جمهورية النمسا، وتلتمس تعويضاً بمبلغ إجمالي قدره ٤٢,٣٠٢ ٥٥٢ من الشلنات النمساوية، أو ٥٠٢ ٣٢ من دولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف الساري، وذلك عن خسائر يُدعى أنها وقعت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت؛ |
7. Thus, while in general, copyright comprises a set of exclusive rights, there are opportunities to modify them by, on occasion, allowing free use of copyright works, or use in exchange for fair compensation; but all such modifications are subject to the three-step test. | UN | 7- وعليه، ففي حين أن حقوق الملكية الفكرية تتألف عموما من مجموعة من الحقوق المطلقة، ثمة فرص لتعديلها، أحيانا، بما يتيح حرية استخدام الأعمال التي لها حقوق المؤلف، أو استخدام هذه الأعمال لقاء تعويض منصف؛ إلا أن كل ما يتم إدخاله من تعديلات من هذا القبيل يخضع لاختبار الثلاث خطوات. |
(b) Cansult Group Limited, a corporation organized under the laws of Canada, which seeks compensation in the total amount of Kuwaiti dinar (KD) 246,080, or US$851,489 at the applicable rate of exchange, for losses allegedly caused by Iraq’s invasion and occupation of Kuwait; | UN | )ب( تطلب Cansult Group Limited، وهي شركة قائمة في إطار قوانين كندا، تعويضاً بمبلغ مجموعه ٠٨٠ ٦٤٢ ديناراً كويتياً، أو ٩٨٤ ١٥٨ دولاراً بموجب سعر الصرف المعمول به، عن خسائر يدعى أنها حدثت نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت؛ |
The working definition adopted by the Special Rapporteur for " sale of children " is " the transfer of a child from one party (including biological parents, guardians and institutions) to another, for whatever purpose, in exchange for financial or other reward or compensation " . | UN | ١٢ - والتعريف المعمول به الذي يعتمده المقرر الخاص لعبارة " بيع اﻷطفال " هو " نقل الطفل من طرف )يشمل اﻷبوين الطبيعيين واﻷوصياء والمؤسسات( إلى طرف آخر، ﻷي غرض كان، لقاء عوض مالي أو أي تعويض آخر " . |
34. Mr. Vitit Muntarbhorn, the first Special Rapporteur on the mandate, defined “sale of children” as “the transfer of a child from one party (including biological parents, guardians and institutions) to another, for whatever purpose, in exchange for financial or other reward or compensation”. | UN | ٣٤ - وقد عرف السيد فيدتيت مونتاربورن، أول مقرر خاص تسند إليه هذه الولاية، بيع اﻷطفال، بأنه " نقل الطفل من طرف )بما في ذلك الوالدين، واﻷوصيات القانونيين والمؤسسات( إلى طرف آخر، لغرض ما، مقابل مكافأة مالية أو تعويض مالي أو أي شكل آخر من أشكال المكافأة أو التعويض. |
Employees are entitled to compensation pay amounting to their average wage for each day of compensation rest provided in exchange for work on a national or public holiday. | UN | ويحق للعاملين أن يتقاضوا تعويضاً يساوي متوسط أجرهم عن كل يوم استراحة تعويضية تقدم مقابل العمل خلال عيد وطني أو عطلة رسمية. |
124. The current Penal Code punishes the sale and trafficking of minors where anyone sells or transfers by adoption a child under 16 years of age to another person in exchange for reward or financial or other compensation. | UN | 124- ويعاقب قانون العقوبات الساري حالياً على جريمة بيع القاصرين والاتجار بهم، وهي العملية التي يبيع فيها شخص ما أو يحوّل عن طريق التبني طفلاً يقل عمره عن 16 سنة إلى شخص آخر مقابل الحصول على مكافأة أو تعويض مالي أو غيره من أنواع التعويضات. |
Protection of private property: no one may have his or her property expropriated except in the public interest, under the conditions specified by law and in exchange for fair compensation (art. 18) | UN | صون الملكية الخاصة، وألا ينزع عن أحد ملكه إلا بسبب المنفعة العامة وفي الأحوال التي بينها القانون وبشرط تعويضه التعويض العادل (المادة 18)؛ |
No one may be deprived of his or her goods or rights, except on the grounds of the public interest, in exchange for fair compensation and in accordance with the requirements of the law. | UN | ولا يمكن حرمان أي كان من ممتلكاته أو حقوقه، إلا لأسباب تقتضيها المصلحة العامة، وفي مقابل تعويض عادل وفقاً للشروط التي ينص عليها القانون. |
Article 133 of the Criminal Code dealt with trafficking in minors, which was defined as the transfer of a minor from his or her parents or guardians to another person in exchange for monetary compensation. | UN | وتتناول المادة 133 من القانون الجنائي الاتجار بالقصر الذي يعرف بأنه نقل أحد القصر من رعاية والديه أو الأوصياء عليه إلى أحد الأشخاص مقابل تعويض نقدي. |
Khol'a allows a wife to separate from her husband by expressing her wish to do so in exchange for the return of the dowry, or equivalent compensation. | UN | فالخُلع إذن هو أن تفسخ الزوجة عقد زواجها على أن تعيد المهر الذي قدمه لها زوجها أو أن تدفع تعويضاً مقابل خلعها. |
Some groups suggested that there might be some programme of repurchasing or compensation in exchange for weapons. | UN | واقترحت بعض الجماعات أنه يمكن وضع برنامج لاعادة الشراء أو التعويض في مقابل اﻷسلحة. |
Trafficking, or the illegal moving and selling of human beings across borders in exchange for financial or other forms of compensation, is a most dehumanizing form of violence. | UN | والاتجار، أو النقل أو البيع غير القانوني للبشر عبر الحدود في مقابل مالي أو أشكال أخرى من التعويض هو من أشد أشكال العنف مهانة. |
Typically used to set soldiers' compensation. Pay. Money given in exchange for goods or services. | UN | وضباط الصف في الأركان أعلى رتبة من ضباط الصف والجنود التابعين لهم (انظر أيضا " ضابط " و " ضابط صف " . |