ويكيبيديا

    "in conflict situations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في حالات النزاع
        
    • في حالات الصراع
        
    • في حالات النزاعات
        
    • في حالات الصراعات
        
    • وفي حالات النزاع
        
    • في حالات المنازعات
        
    • وفي حالات الصراع
        
    • في حالات نزاع
        
    • في حالة نزاع
        
    • في ظروف الصراع
        
    • في المنازعات
        
    • أثناء الصراعات
        
    • من حالات الصراع
        
    • في الصراعات
        
    • في ظروف النزاعات
        
    Keeping armed groups from acquiring arms and ammunition contributes to the protection of children in conflict situations. UN فالحيلولة دون حيازة الجماعات المسلحة الأسلحة والذخيرة أمر يسهم في حماية الأطفال في حالات النزاع.
    Humanitarian international law applied in conflict situations strengthens and supplements this protection. UN والقانون الدولي اﻹنساني المنطبق في حالات النزاع يقوّي ويكمّل هذه الحماية.
    These positive developments underline the importance of political will by the parties concerned, which should prevail in conflict situations. UN إن هذه التطورات اﻹيجابية تنوه بأهمية اﻹرادة السياسية لﻷطراف المعنية، التي يجب أن تسود في حالات النزاع.
    But there is a need for more proactive policies to prevent harmful corporate involvement in conflict situations. UN لكن هناك حاجة إلى سياسات أكثر استباقية لمنع ضلوع الشركات بشكل ضار في حالات الصراع.
    Regional cooperation in conflict situations remained the key to managing potential conflicts. UN فالتعاون اﻹقليمي في حالات الصراع يظل العنصر اﻷساسي لاحتواء المنازعات المحتملة.
    ● The access of refugees, displaced persons and vulnerable populations in conflict situations to international protection and assistance; UN ● توفير السبل أمام اللاجئين والمشردين والسكان المستضعفين المتواجدين في حالات النزاع للتمتع بالحماية والمساعدة الدولية؛
    It takes stock of positive developments and ongoing or new concerns that affect civilians in conflict situations around the world. UN ويقيّم التطورات الإيجابية والشواغل الحالية أو الجديدة التي تؤثر على المدنيين في حالات النزاع في مختلف أنحاء العالم.
    Women's rights must be protected in conflict situations and women must be able to participate fully in conflict prevention and peacebuilding. UN ودعت إلى ضرورة حماية حقوق المرأة في حالات النزاع وتمكين المرأة من المشاركة بالكامل في منع النزاعات وبناء السلام.
    He asked the Special Rapporteur if he believed that citizen journalists fulfilled the ethical and professional criteria of journalism and if everyone should be encouraged to undertake that role in conflict situations. UN وسأل المقرر الخاص عما إذا كان يعتقد أن المواطنين القائمين بدور الصحفيين يستوفون المعايير الأخلاقية والمهنية للصحافة وهل ينبغي تشجيع كل واحد على القيام بهذا الدور في حالات النزاع.
    in conflict situations, resources are scarce and survivors become the priority. UN وتشح الموارد ويصبح الناجون موضع الأولوية في حالات النزاع.
    Nonetheless, grave violations against children in conflict situations continue to be committed by both State and non-State parties to the conflict. UN ومع ذلك، ما زالت أطراف من الدول ومن غير الدول بحد سواء ترتكب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    All States should build judicial and security institutions to prevent and prosecute sexual and gender-based violence perpetrated in conflict situations. UN ويجب على جميع الدول إنشاء مؤسسات قضائية وأمنية لمنع العنف الجنسي والجنساني المرتكب في حالات النزاع ومقاضاته.
    To build on those linkages, the Council may wish to select an emerging theme that addresses the challenges of development in conflict situations. UN وللاستفادة من تلك الصلات، قد يود المجلس اختيار موضوع مستجد يتناول تحديات التنمية في حالات النزاع.
    I referred earlier to the role of conventional arms in conflict situations. UN لقد أشرت من قبل إلى دور الأسلحة التقليدية في حالات الصراع.
    Both documents are among the most important building blocks for ensuring greater protection for civilians in conflict situations. UN والوثيقتان كلتاهما من أهم لبنات البناء الهامة لمنح المدنيين في حالات الصراع قدرا أكبر من الحماية.
    The demobilization of combatants also affects the reintegration and the protection of refugees and displaced persons in conflict situations. UN كما أن تسريح المحاربين السابقين أيضا كثيرا ما يؤثر على إدماج اللاجئين والمشردين في حالات الصراع وحمايتهم.
    Finally, reproductive health needs in conflict situations demand our attention. UN أخيرا، تستدعي احتياجات الصحة الإنجابية في حالات الصراع اهتمامنا.
    My delegation is aware of the many challenges under which emergency relief is delivered, especially in conflict situations. UN ويدرك وفدي العديد من التحديات التي يجري في ظلها إيصال الإغاثة الطارئة، وخاصة في حالات الصراع.
    It is essential to maintain accountability and take action against impunity, especially in conflict situations. UN ومن الضروري الحفاظ على المساءلة واتخاذ إجراءات ضد الإفلات من العقاب، خاصة في حالات الصراع.
    These tensions spill over into the debate on whether or not to create protected or safe areas in conflict situations. UN وتتفجر هذه التوترات في المناقشات التي تجري بشأن ما إذا كان يتعين أم لا خلق مناطق محمية أو آمنة في حالات النزاعات.
    Nowhere is the safety and well-being of children more at risk than in conflict situations. UN ولا يمكن أن تكون سلامة وصالح الأطفال في خطر أكثر مما تكون في حالات الصراعات.
    The Committee has also underlined the role of racist hate speech in processes leading to mass violations of human rights and genocide, and in conflict situations. UN كما أكدت اللجنة على دور خطاب التحريض على الكراهية العنصرية في العمليات المؤدية إلى الانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان والإبادة الجماعية، وفي حالات النزاع.
    123. Protection for humanitarian assistance to refugees and others in conflict situations UN ١٢٣ حماية المساعدات اﻹنسانية المقدمة للاجئين وغيرهم في حالات المنازعات
    The Fund's role was unique in combating gender-based violence and ensuring that women could give birth during natural disasters and in conflict situations. UN ودور الصندوق فريد في مكافحة العنف القائم على نوع الجنس وفي كفالة أن تكون المرأة قادرة على الولادة خلال الكوارث الطبيعية وفي حالات الصراع.
    Protection for humanitarian assistance to refugees and others in conflict situations UN حماية المساعدة اﻹنسانية المقدمة الى اللاجئين وغيرهم من الذين يعيشون في حالات نزاع
    Most of these countries are the most vulnerable and include those in conflict situations or small island developing States. UN وأغلب تلك البلدان هي أشد البلدان ضعفا وتضم بلدانا في حالة نزاع أو أنها من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    For example, Luxembourg proposes a gender-balanced composition of members of international organizations and sensitivity training for them in matters of sexual harassment, which many women in conflict situations face. UN فعلى سبيل المثال، تقترح لكسمبرغ تحقيق التوازن بين الجنسين في تكوين موظفي المنظمات الدولية وتوفير تدريب لهم ﻹرهاف حسهم إزاء مسائل المضايقة الجنسية التي تواجهها كثير من النساء في ظروف الصراع.
    43. The Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict stated that over the last decade, 2 million children had been killed in conflict situations, over 1 million had been made orphans, over 6 million had been seriously injured or permanently disabled and over 10 million had been left with grave psychological trauma. UN 43- وذكر الممثل الخاص للأمين العام، المعني بالأطفال والمنازعات المسلحة، أنه قُتل مليونا طفل في المنازعات المسلحة خلال العقد الماضي، وتيتم أكثر من مليون منهم، وأصيب أكثر من ستة ملايين طفل بإصابات خطيرة أو بعجز دائم، كما أصيب أكثر من عشرة ملايين طفل بصدمات نفسانية خطيرة.
    Gender inequality and gender-based violence are exacerbated in conflict situations. UN 120 - وتتفاقم حالات عدم المساواة بين الجنسين والعنف القائم على نوع الجنس في أثناء الصراعات.
    Notwithstanding the points I have just made, I commend the Council for its efforts in striving for peace and security, particularly in the countries in conflict situations in Africa. UN وبمعزل عن تلك النقاط، أود أن أحيي المجلس على جهوده سعيا إلى تحقيق السلام والأمن، لا سيما في البلدان التي تعاني من حالات الصراع في أفريقيا.
    The creation of a mechanism to monitor the implementation of the recommendations contained in the expert's report would greatly enhance the protection afforded to children in conflict situations. UN وأوضح أن إنشاء آلية لرصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الخبيرة سيعزز الحماية المقدمة لﻷطفال في الصراعات تعزيزا شديدا.
    This review will certainly give the opportunity to the treaty body to investigate further the issue of sexual slavery and gender-based violence in conflict situations. UN وسيتيح هذا الاستعراض بلا شك فرصة لهذه الهيئة من هيئات رصد المعاهدات لإجراء المزيد من التحقيق في مسألة الاستعباد الجنسي والعنف على أساس نوع الجنس في ظروف النزاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد