ويكيبيديا

    "in conformity with article" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وفقا للمادة
        
    • وفقاً للمادة
        
    • طبقاً للمادة
        
    • طبقا للمادة
        
    • وفقاً لأحكام المادة
        
    • وفقا ﻷحكام المادة
        
    • بما يتوافق مع المادة
        
    • طبقاً لأحكام المادة
        
    • تمشيا مع المادة
        
    • ووفقاً للمادة
        
    • يتفق مع المادة
        
    • عملاً بالمادة
        
    • ووفقا للمادة
        
    • يتماشى مع المادة
        
    • وطبقاً للمادة
        
    In the event of dissolution of the Agency, its affairs shall be liquidated by liquidators appointed in conformity with article 14, who shall proceed to realize the Agency’s assets and pay off its debits. UN وفي حالة حل الوكالة، يصفي شؤونها مصفﱡون، يعيﱠنون وفقا للمادة ١٤، يتولون بيع أصول الوكالة ودفع ديونها.
    In this connection, we would like to underline the absolute obligation derived from the international law of the sea to provide assistance to persons in distress, in conformity with article 98 of UNCLOS. UN وفي هذا السياق، نود أن نشدد على الالتزام المطلق المستمد من قانون البحار الدولي لتقديم المساعدة إلى اﻷشخاص في حالات الاستغاثة، وفقا للمادة ٩٨ من مؤتمر اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    The results of the review led to the author's being prevented from exercising her right to participate in public life in conformity with article 25 of the Covenant. UN وقد أدت نتيجة المراجعة إلى منع مقدمة الشكوى من ممارسة حقها في المشاركة في الحياة العامة وفقاً للمادة 25 من العهد.
    The results of the review led to the author's being prevented from exercising her right to participate in public life in conformity with article 25 of the Covenant. UN وقد أدت نتيجة الاستعراض إلى منع مقدمة البلاغ من ممارسة حقها في المشاركة في الحياة العامة وفقاً للمادة 25 من العهد.
    Interim measures under rule 92 of its rules of procedure, adopted in conformity with article 39 of the Covenant, are essential to the Committee's role under the Protocol. UN وتُذكّر اللجنة بأن التدابير المؤقتة بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي التي اعتُمدت طبقاً للمادة 39 من العهد ضرورية لأداء اللجنة للدور الذي ينيطه بها البروتوكول.
    It was also called upon to develop gender action plans for the achievement of gender balance in conformity with article 101 of the Charter of the United Nations. UN كما دعي إلى إعداد خطط عمل متعلقة بنوع الجنس تستهدف تحقيق التوازن بين الجنسين طبقا للمادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Algeria believes it to be the prerogative of any State to request an advisory opinion of the Court, in conformity with article 96 of the Charter. UN وترى الجزائر أن من حق أي دولة أن تطلب إلى محكمة العدل الدولية إصدار فتوى، وفقا للمادة 96 من الميثاق.
    V. Documents received by the Committee at its forty-sixth and forty-seventh sessions in conformity with article 15 of the UN الوثائق التي تلقتها اللجنة في دورتيها السادسـة واﻷربعين والسابعة واﻷربعين وفقا للمادة ١٥ من الاتفاقية
    forty-seventh sessions in conformity with article 15 of UN والسابعة واﻷربعين وفقا للمادة ١٥ من الاتفاقية
    Page VI. Documents received by the Committee at its forty-eighth and forty-ninth sessions in conformity with article 15 of the UN الوثائق التي وردت الى اللجنة في دورتيها الثامنة واﻷربعين والتاسعة واﻷربعين وفقا للمادة ١٥ من الاتفاقية
    V. Documents received by the Committee at its forty-sixth and forty-seventh sessions in conformity with article 15 of the UN الوثائق التي تلقتها اللجنة في دورتيها السادسة واﻷربعين والسابعة واﻷربعين وفقا للمادة ١٥ من الاتفاقية
    forty-seventh sessions in conformity with article 15 of UN والسابعة واﻷربعين وفقا للمادة ١٥ من الاتفاقية
    The State party should guarantee the exercise of freedom of the press and ensure that reporters are protected in conformity with article 19 of the Covenant. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف ممارسة حرية الصحافة وحماية الصحفيين وفقاً للمادة 19 من العهد.
    DOCUMENTS RECEIVED BY THE COMMITTEE AT ITS SIXTY-EIGHTH AND SIXTY-NINTH SESSIONS in conformity with article 15 OF THE CONVENTION UN الوثائق التي تلقتها اللجنة في دورتيها الثامنة والستين والتاسعة والستين وفقاً للمادة 15 من الاتفاقية
    The State party should guarantee the exercise of freedom of the press and ensure that reporters are protected in conformity with article 19 of the Covenant. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف ممارسة حرية الصحافة وحماية الصحفيين وفقاً للمادة 19 من العهد.
    He also noted the statement in paragraph 123 of the initial report that, in conformity with article 6 of the Law on the Press, the list of subjects constituting State secrets was drawn up by the Government. UN وفي هذا الصدد، لاحظ أيضاً أنه جاء في الفقرة ٣٢١ من التقرير اﻷولي أن الحكومة تضع، طبقاً للمادة ٦ من قانون الصحافة، قائمة المواضيع التي تشكل أسرار الدولة.
    in conformity with article 249 of the Code, persons under 15 may not normally be taken into employment. UN 245- طبقاً للمادة 249 من القانون، لا يجوز عادةً تشغيل الأطفال دون سن الخامسة عشرة.
    The Conference shall, as it finds necessary, establish or entrust organs with tasks related to the settlement of these disputes in conformity with article VIII {Agency}. UN ويقوم المؤتمر، حسبما يراه ضروريا، بإنشاء أو تكليف أجهزة بمهام تتصل بتسوية هذه المنازعات طبقا للمادة الثامنة الوكالة.
    FIFTYEIGHTH AND FIFTYNINTH SESSIONS in conformity with article 15 OF THE CONVENTION 153 UN والخمسين وفقاً لأحكام المادة 15 من الاتفاقية 170
    IV. Documents received by the Committee at its fifty-second and fifty-third sessions in conformity with article 15 of the Convention 118 UN الرابع - الوثائق التي استلمتها اللجنة في دورتيها الثانية والخمسين والثالثة والخمسين وفقا ﻷحكام المادة ٥١ من الاتفاقية
    In view of the procedures required for financing the Mission and the concerns which her delegation had expressed when the Committee had begun its consideration of the topic, she reaffirmed her delegation’s position that activities and programmes established under the mandate of the United Nations should be funded by Member States in conformity with article 17 of the Charter of the United Nations. UN وبالنظر إلى الإجراءات اللازمة لتمويل البعثة وما أعرب عنه وفدها سابقا من انشغالات حينما شرعت اللجنة في بحث هذا الموضوع، أكدت مجددا موقف وفدها بأن الأنشطة والبرامج التي أعدت في إطار ولاية الأمم المتحدة ينبغي أن تمول من الدول الأعضاء بما يتوافق مع المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة.
    sessions in conformity with article 15 of the Convention UN والثالثة والستين طبقاً لأحكام المادة 15 من الاتفاقية
    24. Accordingly, the Unit was guided by the above resolutions and decision when drawing up its work programme in conformity with article 9 of its statute. UN ٢٤ - ووفقا لذلك، استرشدت الوحدة بالقرارين الواردين أعلاه وكذلك بالمقرر الوارد أعلاه عند وضع برنامج عملها تمشيا مع المادة ٩ من نظامها اﻷساسي.
    Paragraph 11: The State party should incorporate into its legislation the crime of torture, as defined in article 1 of the Convention against Torture and in conformity with article 7 of the Covenant. UN الفقرة 11: ينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تشريعاتها جريمة التعذيب، وفق التعريف الوارد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب ووفقاً للمادة 7 من العهد.
    States parties were implicitly obliged to ensure that their democratic processes were conducted in conformity with article 25, and therefore saying so in the general comment was superfluous. UN والدول اﻷطراف ملزمة ضمناً بضمان أن يجري تسيير عملياتها الديمقراطية بما يتفق مع المادة ٥٢، ولذلك فإن من غير الضروري قول ذلك في التعليق العام.
    Before expelling an alien, the State party should provide him or her with sufficient safeguards and an effective remedy, in conformity with article 13 of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف قبل طرد أي أجنبي، أن توفر لـه ضمانات كافية ووسيلة انتصاف فعلية عملاً بالمادة 13 من العهد.
    It further indicates that a new Citizenship Act has been enacted in the spirit of the Interim Constitution and in conformity with article 9 of the Convention. UN وهو يشير أيضا إلى أنّه قد تم سنّ قانون جديد للجنسية ضمن إطار روح الدستور المؤقت ووفقا للمادة 9 من الاتفاقية.
    Given that there is interference in her family life, the author considers that such interference is not in conformity with article 17. UN ونظراً إلى أن هناك مساساً بحياتها الأسرية، فهي تعتبر أن هذا المساس لا يتماشى مع المادة 17.
    in conformity with article 140 of the Constitution and with German case law, the Muslim community satisfies the criteria regarding its statute, the size of its membership, the guarantee of permanence and respect for the legal order of the State. UN وطبقاً للمادة ٠٤١ من القانون اﻷساسي والسوابق القضائية اﻷلمانية، تنطبق على الجالية المسلمة المعايير المطلوبة ذات الصلة بتكوينها وعدد أفرادها وضمان الدوام واحترام النظام القضائي للدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد