Conducted, in conjunction with the Ministry of Health and 3 non-governmental organizations, 18 sensitization activities for youth and women in Cap Haitien and Gonaives | UN | نظمت بالتعاون مع وزارة الصحة و 3 منظمات غير حكومية 18 نشاطا لتوعية الشباب والنساء في كاب هايتي وغوناييف |
Seminars and conferences on youth civic responsibilities were organized in conjunction with the Ministry of Youth and Sports by the Civil Affairs Office. | UN | نظم قسم الشؤون المدنية، بالتعاون مع وزارة الشباب والرياضة حلقات دراسية وندوات عن المسؤوليات المدنية للشباب. |
in conjunction with the Ministry of Security, a multidisciplinary working group on security sector reform was established; subsequently, three sub-working groups were formed. | UN | قامت البعثة، بالتعاون مع وزارة الأمن، بإنشاء فريق عامل متعدد التخصصات معني بإصلاح القطاع الأمني. |
in conjunction with the Ministry of Education, Culture and Science, the influx of female teachers and managers in green education is being monitored. | UN | ويجري رصد تدفق المعلمات والمديرات إلى التعليم في قطاع الزراعة بالاشتراك مع وزارة التعليم والثقافة والعلوم. |
This requirement has been prepared in conjunction with the Ministry of Oil, reflecting the Ministry of Oil's internal accounting functions and systems. | UN | وقد أعدت هذه الاحتياجات، بالاشتراك مع وزارة النفط، لتعكس المهام والنظم المحاسبية الداخلية لوزارة النفط. |
Such assistance is made conditional on compliance with the household health requirements set in conjunction with the Ministry of Health. | UN | وتحويلات " الغذاء أولاً " مشروطة بتنفيذ هذه الأسر للالتزامات المتعلقة بالصحة، التي حُددت بالتنسيق مع وزارة الصحة العامة. |
in conjunction with the Ministry of Internal and Social Affairs (MISA), after consulting Cabinet, a first consultative meeting involving all stakeholders, from Government, NGOs and civil society was called. | UN | وبالتعاون مع وزارة الداخلية والشؤون الاجتماعية، عُقد باتفاق مع مجلس الوزراء اجتماع استشاري أول شارك فيه جميع أصحاب المصلحة من حكومة ومنظمات غير حكومية ومجتمع مدني. |
According to the latest census (2006), the population of the Territory was 2,478 (not including residents temporarily absent and civilians working in conjunction with the Ministry of Defence), up from 2,391 in 2001, representing the largest population since 1931. II. Constitutional and political developments | UN | وحسب نتائج أحدث تعداد (2006)، يبلغ عدد سكان الإقليم 478 2 نسمة (ليس من بينهم السكان الغائبون مؤقتا والمدنيون المرتبطون بالعمل مع وزارة الدفاع)، مقابل 391 2 نسمة في عام 2001، وذلك أكبر عدد من السكان منذ سنة 1931(). |
Since the second half of 2013, ICBF, in conjunction with the Ministry of Health and Social Protection, has been involved in devising the comprehensive psychosocial and health care programme for victims (PAPSIVI). | UN | ومنذ النصف الثاني من عام 2013، يشارك المعهد بالتعاون مع وزارة الصحة والحماية الاجتماعية في وضع البرنامج المتكامل لتقديم الرعاية النفسية والاجتماعية والرعاية الصحية للضحايا. |
UNOCI is supporting the local authorities, including by building the capacity of the corps préfectoral, in the management of public services and in conflict management and resolution, in conjunction with the Ministry of Interior. | UN | وتدعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار السلطات المحلية، بوسائل منها بناء قدرات سلطات المحافظات في مجال إدارة الخدمات العامة وإدارة النزاعات وحلها، وذلك بالتعاون مع وزارة الداخلية. |
Similarly, in conjunction with the Ministry of Agriculture and the food industry, we have modified Argentina's food regulations on trans-fats with the aim of eliminating them from processed food by 2014. | UN | وبالمثل، بالتعاون مع وزارة الزراعة وصناعة الأغذية، قمنا بتعديل قوانين الأغذية في الأرجنتين بشأن الدهون المهدرجة بهدف إزالتها من المواد الغذائية المصنعة بحلول عام 2014. |
in conjunction with the Ministry of Justice, BINUB organized a series of seven mobile court sessions to help accelerate court proceedings and decrease the number of pretrial detainees. | UN | وقام مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، بالتعاون مع وزارة العدل، بتنظيم سلسلة من سبع جلسات محاكمة متنقلة للمساعدة على تسريع إجراءات المحاكم وإنقاص عدد المحتجزين قبل المحاكمة. |
While they are looking for work, the Ministry of Labour and Social Protection in conjunction with the Ministry of Education provides them with vocational guidance, vocational training and job placement assistance. | UN | وتقوم وزارة العمل والحماية الاجتماعية بالتعاون مع وزارة التعليم بتزويدهم، أثناء بحثهم عن عمل، بالتوجيه الوظيفي وتوفر لهم التدريب المهني وتقدم لهم المساعدة لتوظيفهم. |
The ombudsman registered 86 cases of women exposed to forcible sterilization without their consent, which he investigated in conjunction with the Ministry of Health. | UN | سجل أمين المظالم 86 حالة تعرضت فيها نسوة للتعقيم القسري دون موافقتهن، وحقق فيها بالاشتراك مع وزارة الصحة. |
37. The lack of statistical data was being worked on, in conjunction with the Ministry of the Plan. | UN | 37 - ومضت تقول إنه يجري العمل بالاشتراك مع وزارة التخطيط بشأن الافتقار إلى البيانات الإحصائية. |
The Project is implemented by Women's Issues Information Centre in conjunction with the Ministry of Social Security and Labour. | UN | ويتولى تنفيذ المشروع مركز معلومات قضايا المرأة بالاشتراك مع وزارة الضمان الاجتماعي والعمل. |
The latter, in conjunction with the Ministry of Interior and Territorial Administration, is responsible for conducting the entire electoral process. | UN | وتتولى هذه الأخيرة بالاشتراك مع وزارة الداخلية والإدارة الإقليمية، المسؤولية عن تسيير العملية الانتخابية بأكملها. |
It therefore carried out the Programme for the Improvement of the Penitentiary System in conjunction with the Ministry of the Interior. | UN | ولذا، فإنها وضعت برنامجا لتحسين نظام السجون، بالاشتراك مع وزارة الداخلية، يقوم على التشخيص وتقديم المقترحات القياسية. |
66. Section 5 of the Act likewise regulates the health care of prisoners; article 23 stipulates that the prison administration must pay due attention to the health aspect of life in prison and ensure that prisoners have access to medical and preventive treatment and care, to which end it must also appoint medical specialists in conjunction with the Ministry of Health. | UN | 66- كما نظم الفصل الخامس من ذات القانون الرعاية الصحية للمسجون فأوجب في المادة 23 على إدارة السجن أن تولي الجانب الصحي داخل السجن جل اهتمامها وعلاج السجناء وتوفير الرعاية الصحية والوقائية لهم وتعيين أطباء متخصصين لهذا الغرض بالتنسيق مع وزارة الصحة. |
Health care delivered in conjunction with the Ministry of Health, as each home has a medical room run by the Ministry's health coordinator, as well as a visiting doctor, and hospital referrals are made, where necessary; | UN | تقديم الرعاية الصحية لأيتام وبالتعاون مع وزارة الصحة حيث يوجد في كل دار غرفة للطبابة تدار من قبل المنسب الصحي في وزارة الصحة إضافة إلى وجود طبيب زائر للدار وكذلك مراجعة المستشفيات عند الضرورة؛ |
According to the 2006 census, the population of the Territory was 2,478 (not including residents temporarily absent and civilians working in conjunction with the Ministry of Defence), up from 2,391 in 2001, representing the largest population since 1931. II. Constitutional and political developments | UN | وحسب نتائج تعداد 2006، يبلغ عدد سكان الإقليم 478 2 نسمة (ليس من بينهم السكان الغائبون مؤقتا والمدنيون المرتبطون بالعمل مع وزارة الدفاع)، مقابل 391 2 نسمة في عام 2001، وذلك أكبر عدد من السكان منذ سنة 1931(). |
in conjunction with the Ministry of Agriculture, FAO has launched a training programme in the craft of blacksmithing, which targets 120 ex-combatants and returnees. | UN | وقامت الفاو جنبا إلى جنب مع وزارة الزراعة بالشروع في برنامج تدريبي في الحدادة موجّه إلى 120 فردا من المحاربين السابقين والعائدين. |
She referred to concrete measures to allow women to improve their standard of living thanks to training courses run in conjunction with the Ministry of Education, which focused on personal services. | UN | وأشارت إلى التدابير الملموسة الرامية إلى تمكين المرأة من تحسين مستوى معيشتهـا والدورات التدريبية التي نظمت بتعاون مع وزارة التعليم بشأن الخدمات الشخصية. |
The Advisory Board was set up in conjunction with the Ministry of Social Affairs and Health as early as 1956. | UN | وقد أنشئ المجلس الاستشاري بالاقتران مع وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة منذ عام 1956. |