ويكيبيديا

    "in convincing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في إقناع
        
    • في اقناع
        
    • لإقناع
        
    The African group was particularly effective in convincing other participants of the need for the International Convention on Desertification. UN واضطلعت المجموعة الافريقية بدور فعال بوجه خاص في إقناع المشتركين اﻵخرين بالحاجة الى الاتفاقية الدولية المتعلقة بالتصحر.
    29. The United Nations also has an important role to play in convincing communities that terrorist methods are unacceptable. UN 29 - تضطلع الأمم المتحدة أيضا بدور هام في إقناع المجتمعات المحلية بأن الوسائل الإرهابية غير مقبولة.
    The predominantly male town criers played an integral role in convincing and educating men who are heads of households and more often than not -- the family decision makers. UN وأدى المنادون، ومعظمهم ذكور، دورا أساسيا في إقناع وتثقيف أرباب الأسر الذين هم في الغالب متخذو القرارات على صعيد الأسرة.
    In further promoting gender balance in the composition of Government expert groups on disarmament issues, the Office for Disarmament Affairs has not yet succeeded in convincing enough Governments to nominate women candidates for expert groups. UN وفيما يخص زيادة تعزيز التوازن الجنساني في تشكيل أفرقة الخبراء الحكوميين المعنية بمسائل نزع السلاح، لم ينجح مكتب شؤون نزع السلاح بعد في إقناع عدد كاف من الحكومات بترشيح النساء لأفرقة الخبراء.
    Our patient, determined diplomacy also succeeded in convincing Belarus, Kazakhstan and Ukraine to sign the Non-Proliferation Treaty and give up the nuclear weapons left on their territory when the Soviet Union dissolved. UN كما نجحت دبلوماسيتنا الصبورة والراسخة العزم في اقناع بيلاروس وكازاخستان واوكرانيا بتوقيع معاهدة عدم الانتشار والتخلي عن اﻷسلحة التي تُركت على أراضيها عند حل الاتحاد السوفياتي.
    The role of the mass media was important in convincing target groups of the danger of drugs. UN ودور وسائط الإعلام مهم في إقناع المجموعات المستهدفة بمخاطر المخدرات.
    The Division also played a useful mediating role in convincing a Government to allow observers in its electoral process and helping ease tensions. UN كما أدت الشعبة دورا توسطيا مفيدا في إقناع إحدى الحكومات بالسماح بوجود مراقبين في عمليتها الانتخابية وفي المساعدة في تخفيف التوترات.
    The Labour Exchanges face difficulties in convincing employers to employ them. UN وتواجه مكاتب التشغيل صعوبات في إقناع أصحاب العمل باستخدامهم.
    Nonetheless, the United States had succeeded in convincing some Puerto Ricans that it had been a benevolent force in Puerto Rico. UN وعلى الرغم من ذلك، فقد نجحت الولايات المتحدة في إقناع بعض البورتوريكيـين بأنها قوة فاعلة للخيـر في بورتوريكو.
    Similarly, they strongly recommended the UNCCD secretariat should take a leading role in convincing policy makers in implementation of the convention. UN وعلى نفس المنوال، أوصت بقوة بأن تضطلع أمانة الاتفاقية بدور ريادي في إقناع صناع السياسات بتنفيذ الاتفاقية.
    The Board appreciated the difficulty involved in convincing Governments of the advantages of preventive action. UN وأعرب المجلس عن تقديره للصعوبات التي تتمثل في إقناع الحكومات بمزايا العمل الوقائي.
    Pressure, condemnations, warnings, sanctions and isolation have not succeeded in convincing the Serbs to put an end to their murderous campaign and their constant breaking of promises. UN إن الضغط واﻹدانات واﻹنذارات والجزاءات والعزل لم تنجح في إقناع الصرب بإنهاء حملتهم المميتة وعدم وفائهم المستمر بالوعود.
    We have not yet succeeded in convincing India as to what is our fair share of water from the rivers that flow through the two countries. UN ولم ننجح بعد في إقناع الهند بحصتنا العادلة في مياه اﻷنهار التي تمر عبر البلدين.
    The difficulty for Tadic lies in convincing Serbian voters that drawing closer to the EU is infinitely preferable to remaining attached to an outmoded concept of statehood that can only lead to isolation and backwardness. News-Commentary إن الصعوبة التي تواجه تاديك الآن تكمن في إقناع الناخبين الصرب بأن الاقتراب من الاتحاد الأوروبي أفضل كثيراً من التشبث بمفهوم سيادة الدولة بصورته العتيقة التي لن تقود إلا إلى العزلة والتأخر.
    Say you're successful in convincing our friends out there to believe your story. Open Subtitles لنقل أنك نجحت في إقناع أصدقائنا الذين بالخارج لتصديق قصتك
    Many countries, including Ukraine, are currently encountering great difficulties in convincing their citizens that it is necessary to make excessively large contributions to the budget of international organizations. UN وتواجه بلدان كثيرة، من بينها أوكرانيا، صعوبات كبيرة في إقناع مواطنيها بأن من الضروري تقديم مساهمات كبيرة إلى حد بعيد لميزانية المنظمات الدولية.
    The United Kingdom recognized that demonstrating that the Treaty is effectively verifiable plays a key role in convincing the remaining States, and their legislatures, to ratify the Treaty. UN سلمت المملكة المتحدة بأن إثبات إمكانية التحقق من الامتثال للمعاهدة بشكل فعال يؤدي دورا رئيسيا في إقناع الدول المتبقية ومجالسها التشريعية بالتصديق عليها.
    In this connection, he reiterated the view that national human rights institutions could play a major role in the protection of individuals who were subjected to threats and harassment, as well as in convincing States to put an end to such harassment. UN وأكد في هذا الصدد الرأي القائل إن مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية يمكنها أن تقوم بدور أساسي في حماية الأفراد المعرضين للتهديد والتحرش، وكذا في إقناع الدول بإنهاء ذلك التحرش.
    Several States expressed the need for support in convincing their national key stakeholders of the importance of the BTWC. UN أعرب العديد من الدول عن الحاجة للدعم في إقناع الأطراف الوطنية الرئيسية صاحبة المصلحة بأهمية اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Even though individuals and groups in Ghana have met with some success in convincing priests to put an end to this practice, persons familiar with this problem consider that, given the religious nature of the practice, it will take a long time for changes to have any effect. UN وقد أحرز في غانا عدد من اﻷفراد والجمعيات بعض النجاح في اقناع الكهنة بالتوقف عن هذه الممارسة، إلا أن المطلعين على هذه المشكلة يرون أن التغيير لن يأتي بثماره إلا بعد فترة طويلة، وذلك بالنظر للطابع الديني لتلك الممارسة.
    These have been instrumental in convincing local and national authorities of the value of disseminating innovative technologies on a much wider scale. UN وكانت هذه الاتفاقات أدوات مفيدة لإقناع السلطات المحلية والوطنية بقيمة نشر التكنولوجيات الابتكارية على نطاق أوسع كثيرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد