ويكيبيديا

    "in correcting" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في تصحيح
        
    (viii) The ineffectiveness of macroeconomic policies in correcting the major macroeconomic imbalances experienced throughout the 1990s. UN `8` وعدم فعالية سياسات الاقتصاد الكلي في تصحيح الاختلالات الكبيرة في الاقتصاد الكلي التي لوحظت طوال عقد التسعينات.
    Some progress has been made in correcting the worst polluting production systems. UN وقد أحرز بعض التقدم في تصحيح أسوأ النظم اﻹنتاجية الملوثة.
    We hope that this fifty-first session will not conclude without significant progress in correcting the inequitable composition of the Security Council. UN ونأمل ألا تختتم هذه الدورة الحادية والخمسون دون إحراز تقدم ملموس في تصحيح التشكيل غير العادل لمجلس اﻷمن.
    The Committee had been called upon to play an important role in correcting that state of affairs through the development of international cooperation. UN واللجنة مطالبة بأن تقوم بدور هام في تصحيح هذه الحالة من خلال تنمية التعاون الدولي.
    Despite resolutions from the General Assembly for corrective action, little progress has until now been achieved in correcting the situations noted. UN وعلى الرغم من القرارات الصادرة عن الجمعية العامة من أجل اتخاذ تدابير تصحيحية، لم يحرز تقدم كبير حتى اﻵن في تصحيح الحالات المشار اليها.
    Even in a market economy, the public sector and especially the State had a role to play in correcting the shortcomings of the market and promoting favourable conditions for the development of the production sector. UN وحتى في الاقتصادات السوقية، يتعين على القطاع العام ولا سيما الدولة أن تؤدي دورا في تصحيح عيوب السوق والعمل على تهيئة الظروف المؤاتية لتنمية قطاع الانتاج.
    The Department would have considerable difficulty in correcting that perception and persuading the world media that economic and social issues were no less deserving of attention than matters of peace and security. UN وسوف تتكبد اﻹدارة مشقة كبيرة في تصحيح هذا التصور وإقناع وسائط الاعلام العالمية بأن المسائل الاقتصادية والاجتماعية لا تقل جدارة بالاهتمام عن مسائل السلم واﻷمن.
    Members noted that this situation was completely unacceptable and suggested that the Government should seek assistance from the United Nations in correcting its legislation and in preparing its subsequent report. UN ويرى اﻷعضاء أن هذه الحالة غير مقبولة إطلاقا، واقترحوا أن تلتمس الحكومة المساعدة من اﻷمم المتحدة في تصحيح تشريعاتها وفي إعداد تقريرها اللاحق.
    Furthermore, rejuvenation initiatives, such as the Junior Professional Officers programme, which also played a part in correcting both geographic and gender balance, would be delayed. UN وعلاوة على ذلك، سيتم إرجاء النظر في مبادرات تجديد حيوية القوى العاملة، مثل برنامج الموظفين الفنيين المبتدئين الذي أسهم أيضاً في تصحيح الخلل القائم على المستويين الجغرافي والجنساني.
    This will assist in correcting existing imbalances in global flow of resources as well as enhance the participation of African countries in economic decision-making at the global level. UN وسوف يساعد ذلك في تصحيح الاختلالات الراهنة في تدفق الموارد على الصعيد العالمي وفي تعزيز مشاركة البلدان الأفريقية في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي على الصعيد العالمي.
    It was generally recognized that a more balanced geographical pattern of demand growth would be helpful in correcting these imbalances. UN وسلَّمت الوفود عموماً بأن وجود نمطٍ في نمو الطلب أكثر توازناً من الناحية الجغرافية من شأنه أن يساعد في تصحيح أوجه الخلل هذه.
    It was generally recognized that a more balanced geographical pattern of demand growth would be helpful in correcting these imbalances. UN وسلَّمت الوفود عموماً بأن وجود نمطٍ في نمو الطلب أكثر توازناً من الناحية الجغرافية من شأنه أن يساعد في تصحيح أوجه الخلل هذه.
    While the FTC's lack of expertise was mentioned, it was also recognized that the FTC played a very useful role, especially in correcting misleading advertising. UN وبينما أشير إلى افتقار اللجنة للخبرات الفنية، تم التسليم أيضاً بأن اللجنة تؤدي دوراً مفيداً جداً، وبخاصة في تصحيح الإعلانات المضللة.
    Such double standards should be eliminated, and international trade and development institutions such as UNCTAD and the WTO could play a valuable role in correcting the imbalance. UN ولا بد من وضع حد لهذه الازدواجية في المعايير، ويمكن للمؤسسات التجارية والإنمائية الدولية مثل الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية أن تقوم بدور قيِّم في تصحيح هذا الخلل.
    It was generally recognized that a more balanced geographical pattern of demand growth would be helpful in correcting these imbalances. UN وسلَّمت الوفود عموماً بأن وجود نمطٍ في نمو الطلب أكثر توازناً من الناحية الجغرافية من شأنه أن يساعد في تصحيح أوجه الخلل هذه.
    Since October 2003, good progress has been made in correcting the breaches in Iran's obligations under its safeguards agreement. UN منذ تشرين الأول/أكتوبر 2003، تم تحقيق تقدم جيد في تصحيح خروقات إيران لالتزاماتها بموجب اتفاق الضمانات.
    The establishment of the National Commission on Gender and Development, and the elevation of the Women's Bureau to a Department within the Ministry of Gender, Sports, Culture and Social Services are expected to go a long way in correcting gender imbalances in the Country. UN ويتوقع أن يساهم إنشاء اللجنة الوطنية المعنية بقضايا نوع الجنس والتنمية والارتقاء بمكتب المرأة إلى مرتبة إدارة تابعة لوزارة المرأة والرياضة والثقافة والخدمات الاجتماعية مساهمة كبيرة في تصحيح التباينات بين الجنسين في البلد.
    China: the 1999 NHDR focuses on an important subject of change in this country - transition and the role of the State in correcting market failures such as poverty and strengthening health, education and protecting the environment. UN :: الصين: يركز التقرير الوطني على موضوع هام هو إحداث تغيير في هذا البلد - الانتقالية ودور الدولة الحديثة في تصحيح الاختلالات السوقية مثل الفقر، وتعزيز الصحة والتعليم وحماية البيئة.
    16. A few days after the first round, the Electoral Commission, donors and MINURCA resumed their regular meetings to prepare for the second round and, in particular, to assist the Commission in correcting as much as possible the organizational shortcomings described above. UN ١٦ - وبعد بضعة أيام من الجولة اﻷولى، استأنفت اللجنة الانتخابية والمانحون وبعثة اﻷمم المتحدة اجتماعاتهم الدورية للتحضير للجولة الثانية، ولا سيما مساعدة اللجنة الانتخابية في تصحيح أكبر قدر ممكن من جوانب القصور التنظيمية التي ورد وصفها أعلاه.
    It was recognized that these institutions should continue to play a fundamental role in correcting the deep-seated imbalances among economies at different stages of development, to which end it is desirable that there should be greater participation of the developing countries in the decision-making of these institutions. UN وكان ثمة تسليم بأنه ينبغي لهذه المؤسسات أن تواصل القيام بدور أساسي في تصحيح التفاوتات العميقة الجذور بين الاقتصادات في المراحل المختلفة للتنمية، وتحقيقا لهذه الغاية من المستحسن أن تزداد مشاركة البلدان النامية في صنع القرار لهذه المؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد