ويكيبيديا

    "in criminal cases" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في القضايا الجنائية
        
    • في الدعاوى الجنائية
        
    • في قضايا جنائية
        
    • وفي القضايا الجنائية
        
    • في الحالات الجنائية
        
    • في المسائل الجنائية
        
    • في دعاوى جنائية
        
    • في المواد الجنائية
        
    • في القضايا الإجرامية
        
    • في القضايا الجزائية
        
    • في قضية جنائية
        
    • في مجال القضايا الجنائية
        
    • فيما يتعلق بالدعاوى الجنائية
        
    • فيما يتعلق بالقضايا الجنائية
        
    • في حال الدعاوى الجنائية
        
    Increased number of lawyers providing legal assistance in criminal cases UN زيادة عدد المحامين لتقديم المساعدة القانونية في القضايا الجنائية
    It also notes that, in general, judgements rendered in criminal cases, including those imposing death penalty, are public. UN وتلاحظ أيضاً أن الأحكام الصادرة في القضايا الجنائية عموماً، بما في ذلك أحكام الإعدام هي أحكام معلنة.
    There are not enough defence lawyers in criminal cases and the conviction rate is very high. UN ذلك أنه لا توجد أعداد كافية من محامي الدفاع في القضايا الجنائية كما أن معدل أحكام الإدانة مرتفع جداً.
    The Ministry has also recently employed the services of a qualified forensic pathologist to perform autopsies in criminal cases. UN وحصلت الوزارة مؤخرا على خدمات أخصائي مؤهل في الطب الشرعي لتحليل الأمراض لتشريح الجثث في الدعاوى الجنائية.
    It also contains provisions to protect children involved in criminal cases. UN كما يتضمن القانون أحكاماً لحماية الأطفال المتورطين في قضايا جنائية.
    Mediation was used in criminal cases only under strict conditions as defined in the legislation. UN فالوساطة تستخدم في القضايا الجنائية فحسب في ظل ظروف مشدَّدة على النحو المحدَّد في التشريعات.
    While it is classified as a special civil action under the Rules of the Court, such recourse is also available in criminal cases. UN فرغم أن هذه الوسيلة تصنف في لائحة المحكمة على أنها دعوى مدنية خاصة، فإنه يمكن اللجوء إليها في القضايا الجنائية.
    Another concern put forward against criminal sanctions in competition cases relates to higher procedural requirements, e.g. a higher standard of proof, to be respected in criminal cases. UN وثمة اعتراض على العقوبات الجنائية في قضايا المنافسة مصدرهُ الخشية من زيادة المتطلبات الإجرائية، التي يتعيّن مراعاتها في القضايا الجنائية مثل معايير الإثبات المتشددة.
    International standards on the provision of legal aid in criminal cases are expected to be finalized by the end of the year. UN ومن المتوقع الانتهاء من وضع المعايير الدولية لتقديم المساعدة القانونية في القضايا الجنائية بحلول نهاية العام.
    Second, the Court had established that the guarantees of due process would apply in criminal cases heard by courts martial. UN وثانياً قررت المحكمة أن الضمانات الخاصة بقواعد الإجراءات القانونية واجبة التطبيق في القضايا الجنائية التي تنظرها المحاكم العسكرية.
    The Jurats have the responsibility for judging factual issues and for determining sentence in criminal cases. UN ويتحمل المحلفون مسؤولية البت في موضوع الوقائع وإصدار الأحكام في القضايا الجنائية.
    Still, there are not enough judges at the High Court to deal with the increasing number of appeals in criminal cases. UN ومع ذلك، لا يتوفر في المحكمة العليا عدد القضاة الكافي لتناول الأعداد المتزايدة لدعاوى الاستئناف في القضايا الجنائية.
    Decisions handed down in criminal cases are also without appeal. UN القرارات الصادرة في القضايا الجنائية قرارات ابتدائية ونهائية لا يجوز الطعن فيها أيضاً.
    in criminal cases, any accused person without a lawyer could have one assigned to him ex officio. UN ويتم في القضايا الجنائية تعيين محام حكماً للمتهم الذي ليس له من يدافع عنه.
    One aim of the Government Bill is to improve the legal protection of children in criminal cases. UN ومن أهداف مشروع القانون الحكومي تحسين الحماية القانونية لﻷطفال في القضايا الجنائية.
    The Special Rapporteur was also pleased to note that the revisions to the Criminal Code will serve to better protect the rights of defendants in criminal cases. UN كذلك يَسُرّ المقررة الخاصة أن تلاحظ أن التعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات، سوف تؤدي الى توفير حماية أفضل لحقوق المتهمين في القضايا الجنائية.
    Neither the international courts nor hybrid tribunals should have jurisdiction in criminal cases involving such officials or experts. UN ينبغي ألا يكون للمحاكم الدولية والمختلطة اختصاص في القضايا الجنائية التي تتعلق بهؤلاء الموظفين والخبراء.
    Paragraph 6 secures a substantive right to compensation in cases of miscarriage of justice in criminal cases. UN وتكفل الفقرة 6 من المادة الحق الأساسي في التعويض في حالات وقوع خطأ قضائي في الدعاوى الجنائية.
    37. Her organization had adopted a two-pronged approach in order to help disabled persons involved in criminal cases. UN 37 - وأضافت إن منظمتها اعتمدت نهجا ذي شقين بغية مساعدة المعاقين المتورطين في قضايا جنائية.
    in criminal cases and in the juvenile court the accused must be assisted by counsel; if the accused lacks the means to engage counsel, the bar association appoints counsel for him. UN وفي القضايا الجنائية أو أمام محكمة اﻷحداث يجب إلزاما أن يكون للمتهم محامٍ يساعده وإذا لم تكن لديه اﻹمكانيات لتعيين محام فإن هيئة المحامين تعين له محاميا مجانا.
    In 2005 an objective, easily understandable leaflet on domestic violence victims' rights and obligations in criminal cases was drafted and widely distributed. UN وفي 2005 صِيغ ووُزع توزيعا واسع النطاق منشور موضوعي ومن السهل فهمه عن حقوق والتزامات ضحايا العنف المنزلي في الحالات الجنائية.
    The authority attributed to the Chamber or committee is akin to that of the investigating judge in criminal cases. UN والصلاحيات التي يتمتع بها المجلس أو اللجنة هي صلاحيات قاضي التحقيق في المسائل الجنائية.
    In the first quarter of 2010, two requests were sent to the competent bodies of foreign States for legal assistance to be rendered in criminal cases relating to terrorism. UN وخلال الربع الأول من عام 2010، أرسل طلبان إلى الهيئات المختصة لدى الدول الأجنبية من أجل تقديم المساعدة القانونية في دعاوى جنائية تتعلق بالإرهاب.
    in criminal cases, persons accused of capital offences were provided with legal aid from a court-appointed lawyer, unless they chose to engage another lawyer. UN وأما في المواد الجنائية فإن المتهمين بجرائم يعاقب عليها بالإعدام يستفيدون من خدمات مجانية من محام معين بطرق إدارية، إلا إذا قرروا اللجوء إلى محام آخر.
    In the area of good practice, mention was made of Venezuela, where some judges had considered the status of indigenous women as a generic mitigating factor when imposing punishments in criminal cases. UN وفي مجال الممارسة الجيدة، جاء ذكر فنزويلا التي اعتبر بعض القضاة فيها وضع النساء من الشعوب الأصلية عاملا مخفِّفا نوعياً عند فرض العقوبات في القضايا الإجرامية.
    50. This right, together with that of unrestricted access to appeal procedures in criminal cases, is guaranteed under Gabonese law. UN ٠٥- يعتبر هذا الحق وجهاً من أوجه الدفاع المضمونة بموجب التشريعات الغابونية بالاضافة إلى حق اللجوء بدون أي تقييد إلى سبل التظلم المتاحة في القضايا الجزائية.
    67. The courts of first instance consider the merits of the case with a view to establishing the defendant's guilt or innocence in criminal cases and the success or failure of the action in civil cases. UN 67- ونظر محكمة الدرجة الأولى في قضية هو نظر في موضوع القضية بغرض إدانة أو تبرئة الشخص الذي تجري محاكمته في قضية جنائية أو السماح بمواصلة الادعاء أو عدم السماح بمواصلته في قضية مدنية.
    40. Contentious issues relating to judicial practice in criminal cases involving extremist offences have been clarified in a ruling by the Plenum of the Supreme Court, No. 11 of 28 June 2011. UN 40- وورد في القرار رقم 11 الصادر في 28 حزيران/يونيه 2011 عن المحكمة العليا بكامل هيئتها شرح للمسائل الجدلية المتعلِّقة بالعرف القضائي في مجال القضايا الجنائية المتصلة بجرائم التطرُّف.
    As to the numbers of applications granted or refused, in criminal cases in 1999 563 applications had been received and only 15 refused. UN أما بالنسبة لمقدمي الطلبات التي قبلت أو رفضت فيما يتعلق بالدعاوى الجنائية في عام 1999 فقد تم تلقي 563 طلباً ورفض منها 15 طلباً فقط.
    Statistics were not readily available except in criminal cases, such as rape and murder, and there was no reliable information about victims. UN 33- وأضاف قائلاً إنه لا توجد إحصاءات جاهزة في الوقت الحاضر سوى فيما يتعلق بالقضايا الجنائية كقضايا الاغتصاب والقتل. ولا توجد معلومات موثوق بها بشأن الضحايا.
    in criminal cases, the Director has the same discretion if he considers it in the interest of justice to do so. UN وللمدير أيضاً أن يستعمل هذه السلطة التقديرية في حال الدعاوى الجنائية إذا رأى أن ذلك يخدم العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد