ويكيبيديا

    "in defence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دفاعا
        
    • للدفاع
        
    • في الدفاع
        
    • دفاعاً
        
    • في مجال الدفاع
        
    • من أجل الدفاع
        
    • ودفاعا
        
    • تدافع
        
    • في إطار الدفاع
        
    • على الدفاع
        
    • الدفاعي
        
    • بمواد الدفاع
        
    • ودفاعاً
        
    • وفي الدفاع
        
    It binds us together in common cause against tyranny, to act together in defence of our very humanity. UN وهي تجمعنا معا في قضية عامة ضد الطغيان، وتلزمنا بأن نعمل معا دفاعا عن إنسانيتنا ذاتها.
    Each faction has taken the position that any hostile action by it has been in defence against attacks by the other. UN وقد اتخذ كل فصيل موقفا يعتبر فيه أي عمل قتالي يقوم به دفاعا ضد هجمات يقوم بها الفصيل اﻵخر.
    We are left with a proposal that seems, first and foremost, a moral call in defence of the human being. UN وليس أمامنا سوى مقترح يبدو، في المقام الأول والأخير، نداء أخلاقيا للدفاع عن البشر.
    He is entitled not only to cross—examine the prosecution witnesses but may also introduce evidence in defence on behalf of the accused. UN ولا يجوز له استجواب شهود الاثبات وحسب وإنما يجوز له أيضا أن يقدم أدلة للدفاع نيابة عن الشخص المتهم.
    Any investment in defence must be the bare minimum compared to the social expenditures of the Government. UN ويجب أن يمثّل الاستثمار في الدفاع مجرد الحد الأدنى بالمقارنة بالمصروفات الاجتماعية التي تنفقها الحكومة.
    All of us here have not only the right but the duty to speak and act in defence of the interests of our respective countries and peoples. UN ليس لدينا الحق جميعا هنا أن نتكلم دفاعاً عن مصالح بلداننا وشعوبنا فحسب، بل أنه لواجب علينا.
    In numerous instances, defenders have been threatened with ostracism or pressured to stop their work in defence of human rights. UN وفي حالات عديدة، تلقى المدافعون تهديدات بالنبذ أو أُكرهوا على وقف عملهم في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    When Bolivian trade unions had demonstrated peacefully in defence of their rights, the police had again reacted violently. UN وعندما نظمت نقابات العمال البوليفية مظاهرة سلمية دفاعا عن حقوقها، ردت الشرطة من جديد باستعمال العنف.
    And in theory the other Party, Serbia, could have relied on the deadlock to claim that it was justified in exercising full and effective sovereignty over Kosovo in defence of the integrity of its territory. UN ومن الناحية النظرية يصبح بإمكان صربيا، وهي الطرف الآخر أن تعتمد على هذا الركود كي تدعي أن كان لها مبرراتها في ممارسة السيادة الكاملة والفعالة على كوسوفو دفاعا عن وحدة أراضيها.
    Highlighting our commitment to achieving agreement and convergence in order to carry out joint actions in defence of the permanent interests of our States; UN إذ نؤكد على رغبتنا في التنسيق وفي التقارب في سبيل النهوض بأعمال مشتركة دفاعا عن المصالح الدائمة لدولنا،
    Once again, the world will stand by Cuba and its people in defence of its sovereignty and its unstoppable revolution and in demanding an end to the inhuman blockade. UN مرة أخرى سيقف العالم إلى جانب كوبا وشعبها دفاعا عن سيادتها وعن ثورتها التي لا تُدحر، مطالبا بإنهاء الحصار غير الإنساني.
    For the second time, congressional deputies elected by the Honduran people have raised their voices in defence of our Constitution and a democratic system of government. UN وللمرة الثانية، يرفع النواب المنتخبين من قبل شعب هندوراس أصواتهم دفاعا عن دستورنا ونظام حكمنا الديمقراطي.
    This decision has a cost, but it is a price we are prepared to pay in defence of principles we hold dear. UN إن لهذا القرار ثمنا، إنما هو ثمن نحن على استعداد لتسديده دفاعا عن مبادىء نعتز بها.
    To recognize the right of associations to institute legal proceedings in defence of their cause UN :: الاعتراف بحق الجمعيات في التقاضي للدفاع عن القضية التي أنشئت من أجلها.
    In Guatemala about five centuries ago, Fra Bartolomé de las Casas spoke up in defence of indigenous peoples. UN في غواتيمالا قبل حوالي خمسة قرون، رفع فرا بارتولومي دي لاس كاساس صوته للدفاع عن الشعوب الأصلية.
    We look forward to continuing our work in defence of human rights as part of the structure of the United Nations. UN ونحن نتطلع إلى مواصلة عملنا للدفاع عن حقوق الإنسان باعتبار ذلك جزءا من هيكل الأمم المتحدة.
    The legitimate role of the United Nations acting in defence of human rights should therefore be supported and strengthened. UN ولا بد من دعــم وتعزيــز الدور المشروع الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في الدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    It means a just war, in defence of Christendom. Open Subtitles هذا يعني حرباً عادله في الدفاع عن المسيحيه
    The Holy See recommended that it continue to adhere to the cultural and religious values which make up the identity of the country in defence of the right to life and the right of the family. UN وأوصى شيلي بمواصلة التقيّد بالقيم الثقافية والدينية التي تحدّد هوية البلد دفاعاً عن الحق في الحياة وحق الأسرة.
    To Loose the Bands of Wickedness International Intervention in defence of Human Rights, 1992 UN إضعافاً لرمز الشر: التدخل الدولي دفاعاً عن حقوق الإنسان، 1992
    Such activities were also directed against public officials working in defence of human rights. UN واستهدفت هذه الأنشطة أيضاً مسؤولين حكوميين يعملون في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    The ONDE also coordinates a network of associations working in defence of the rights of the child. UN وينسق المرصد الوطني لحقوق الطفل، بدوره شبكة من الجمعيات التي تعمل من أجل الدفاع عن حقوق الطفل.
    We do so in defence of the rights of the Cuban people, but also in defence of the rights of the American people and the rights of the peoples represented in this Assembly. UN وإننا نفعل ذلك دفاعا عن حقوق الشعب الكوبي، بل ودفاعا عن حقوق الشعب الأمريكي وحقوق الشعوب الممثلة في الجمعية هذه.
    Those children had to be given humanitarian assistance, preventive measures had to be taken to protect them, and the instruments in defence of their rights had to be strengthened. UN ويجب تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى هؤلاء اﻷطفال، واتخاذ تدابير وقائية لحمايتهم وتعزيز الصكوك التي تدافع عن حقوقهم.
    This concept sets out NATO's potential military role in leading or supporting operations or conducting other activities in defence against terrorism. UN وهو مفهوم يحدد الدور العسكري المحتمل للناتو في قيادة أو دعم العمليات أو القيام بأنشطة أخرى في إطار الدفاع ضد الإرهاب.
    This will allow the Government of Action in defence of Democracy, which is a type of government of national union, to be reconstituted. UN ومن شأن هذا الموقف أن يسمح بتشكيل حكومة للعمل على الدفاع عن الديمقراطية أي حكومة وحدة وطنية.
    - To promote legal and responsible trade in defence materials and dual-use technologies, and prevent illicit trafficking; UN :: تشجيع التجارة المشروعة والمسؤولة بالعتاد الدفاعي والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج ومنع الاتجار غير المشروع بها؛
    Weapons and technology (including technical advice, assistance or training) is understood as materials listed in Annex I of Royal Decree 491/1998, approving the regulations on external trade in defence and dual-use materials, which subjects to controls erga omnes exports of the arms and technologies indicated, requiring administrative authorization to remove the merchandise from customs depots and free trade zones and depots. UN ويقصد بالأسلحة والتكنولوجيات (بما في ذلك المشورة الفنية والمساعدة والتدريب) المواد الوارد ذكرها في المرفق الأول للمرسوم الملكي 491/1998 الذي يؤيد قانون التجارة الخارجية الخاص بمواد الدفاع والمواد ذات الاستعمال المزدوج، وهو قانون يُخضع للمراقبة جميع صادرات الأسلحة والتكنولوجيات المشار إليها، على نحو يستوجب استصدار إذن إداري لاستخراج هذه السلع من المستودعات الجمركية والمناطق الحرة.
    We will not forget all that he did for the just cause of the Timorese people, and in defence of the values that the United Nations embodies. UN ولن ننسى كل ما عمله من أجل قضية شعب تيمور العادلة، ودفاعاً عن القيم التي تجسدها الأمم المتحدة.
    In addition, further development of the peacekeeping doctrine should be based firmly on the guiding principles of United Nations peacekeeping: consent of the parties, impartiality and non-use of force except in self-defence and in defence of the mandate. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن ترتكز مواصلة تطوير مذهب حفظ السلام ارتكازا راسخا على المبادئ التوجيهية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وهي موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في الدفاع عن النفس وفي الدفاع عن الولاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد