In Malta, for example, abortion is illegal under domestic laws, and is thus unavailable to women held in detention centres. | UN | وفي مالطة مثلا، إن الإجهاض غير قانوني بموجب القوانين المحلية، وبالتالي لا يتاح للنساء المعتقلات في مراكز الاحتجاز. |
He had received complaints of ill-treatment and torture in detention centres. | UN | كما تلقى شكاوى من سوء المعاملة والتعذيب في مراكز الاحتجاز. |
(h) There is insufficient supervision and monitoring in detention centres; | UN | أن وسائل الإشراف والرصد في مراكز الاحتجاز غير كافية؛ |
Several witnesses alluded to the presence of intelligence officers in detention centres. | UN | وأشــار عـدة شهـود ضمنـا إلى وجود ضباط مخابرات في مراكز الاعتقال. |
Panel discussion on the human rights of migrants in detention centres | UN | حلقة النقاش المتعلقة بحقوق الإنسان للمهاجرين المودعين في مراكز احتجاز |
The experts underline the present situation of overrepresentation of people of African descent in detention centres as compared with the general population. | UN | ويشدد الخبراء على الحالة الراهنة لفرط تمثيل السكان المنحدرين من أصل أفريقي في مراكز الاحتجاز مقارنة بعامة السكان. |
Slovakia referred to concerns about child trafficking, child labour and conditions in detention centres and prisons. | UN | وأشارت سلوفاكيا إلى شواغل تتعلق بالاتجار بالأطفال وعمالة الأطفال وبالأوضاع في مراكز الاحتجاز وفي السجون. |
Slovakia referred to the concerns expressed by the Secretary-General in 2008 about the situation in detention centres. | UN | وأشارت سلوفاكيا إلى أوجه القلق التي أعرب عنها الأمين العام في عام 2008 بصدد الحالة السائدة في مراكز الاحتجاز. |
If they are detained, they may be subject to violence perpetrated by officials in detention centres. | UN | وإذا ما احتجزن، فقد يصبحن عرضة للعنف على أيدي الموظفين في مراكز الاحتجاز. |
If they are apprehended, they are usually prosecuted for violations of immigration laws and placed in detention centres, where they are vulnerable to sexual abuse, and then deported. | UN | فعندما يُلقى القبض عليهن، عادة ما يُحاكمن على انتهاكات قوانين الهجرة، ويوضعن في مراكز الاحتجاز حيث يعانين من الضعف إزاء إساءة المعاملة الجنسية، ويتم ترحيلهن. |
48. The Working Group on Arbitrary Detention is not the only mechanism aware of the social reality in detention centres. | UN | 48- ثم إن الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي ليس الآلية الوحيدة المدركة للواقع الاجتماعي السائد في مراكز الاحتجاز. |
It is deeply concerned at reports of abuse, mistreatment and unsatisfactory material conditions in detention centres. | UN | وتشعر بقلق بالغ إزاء التقارير المتعلقة بسوء المعاملة والأوضاع المادية غير المرضية في مراكز الاحتجاز. |
There are also reports of the continuing use of torture in detention centres, many of which are not open to the public. | UN | كما وردت تقارير عن استمرار استخدام التعذيب في مراكز الاحتجاز التي يكون العديد منها مغلقا في وجه العامة. |
The Government and the international community should also continue to examine ways in which to address the problem of severe overcrowding in detention centres. | UN | وينبغي أن تواصل الحكومة والمجتمع الدولي بحث سبل التصدي لمشكلة الاكتظاظ الشديد في مراكز الاحتجاز. |
372. The broad question of the treatment of Vietnamese children in detention centres in Hong Kong deeply concerns the Committee. | UN | ٣٧٢ - وتشعر اللجنة بقلق بالغ بشأن مسألة معاملة اﻷطفال الفييتناميين الموجودين في مراكز الاحتجاز في هونغ كونغ. |
The Committee remains particularly concerned, inter alia, about alleged ill-treatment of children in detention centres. | UN | ولا تزال اللجنة قلقة بصفة خاصة إزاء أمور منها ما يُدعى من وجود سوء معاملة لﻷطفال في مراكز الاحتجاز. |
Inquiries were regularly conducted in detention centres at the request of the Government Procurator, juvenile magistrate, trial magistrate or president of the indictments chamber. | UN | وتجرى بانتظام تحقيقات في مراكز الاحتجاز بطلب من وكيل الجمهورية أو قاضي اﻷحداث أو مراقب السلوك أو رئيس غرفة الاتهام. |
It is also concerned at the reported increase in the number of suicides in detention centres. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء العدد المتزايد المبلﱠغ عنه لحوادث الانتحار في مراكز الاحتجاز. |
The Commission also conducts, when it deems necessary, on-site inspections in detention centres and prisons. | UN | وتقوم اللجنة بعمليات تفتيش موقعي في مراكز الاعتقال والسجون إن رأت ضرورة لذلك. |
Children and youth in detention centres are often held without due process. | UN | وغالباً ما يحتجز أطفال وشبان في مراكز احتجاز دون إخضاعهم للإجراءات القانونية الواجبة. |
In 2003, priority would be given to improving conditions in detention centres for migrants. | UN | وستعطى الأولوية في عام 2003 إلى تحسين الأوضاع في مراكز اعتقال المهاجرين. |
It occurs during raids, at checkpoints and in detention centres and prisons across the country. | UN | وتحدث أعمال الاغتصاب الجنسي أثناء المداهمات وعند الحواجز وفي مراكز الاحتجاز والسجون في شتى أنحاء البلد. |
Reportedly, collective prayers for Muslims are allowed in detention centres only on some Fridays. | UN | ويُذكر أنه لا يُسمح للمسلمين بإقامة الصلوات الجماعية في مرافق الاحتجاز سوى في بعض أيام الجمعة. |
Emphasizing the importance of addressing the situation of migrants in detention centres and in administrative detention, which creates conditions for the potential violation of their human rights, through a comprehensive, integrated, concerted and balanced approach, | UN | وإذ يشدد على أهمية معالجة وضع المهاجرين المودَعين مراكز الاحتجاز والمهاجرين الموضوعين رهن الاحتجاز الإداري، الذي يوجد ظروفاً يمكن أن تؤدي إلى انتهاك حقوقهم الإنسانية، باتباع نهج شامل ومتكامل ومتضافر ومتوازن. |
9. Furthermore, the Committee expresses its satisfaction at the creation of the post of Special Procurator for Prisons in 2006 for the purpose of monitoring the treatment given to persons held in detention centres. | UN | 9- وتعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها لتعيين المدعية الخاصة المكلفة بالسجون في عام 2006، التي يشمل دورها في مراقبة معاملة السجناء في مختلف أماكن الاحتجاز. |
47. People of African descent in Ecuador are overrepresented in detention centres in comparison with the general population. | UN | 47- وهناك فرط في تمثيل السكان المنحدرين من أصل أفريقي في إكوادور بمراكز الاحتجاز مقارنة بعامة السكان. |
(a) The alarming conditions in detention centres throughout the country, particularly in Lomé, some of which are tantamount to torture given that remand prisoners awaiting trial are packed into cells measuring 7 metres by 6 metres in groups of 60 to 90, while sentenced prisoners are packed into cells of 6 metres by 5 metres in groups of 50 to 60. | UN | (أ) الأوضاع المثيرة للقلق الناجمة عن ظروف مراكز الاحتجاز في جميع أنحاء البلد ولا سيما في لومي، التي يُماثل بعضها التعذيب بسبب تكدس الموقوفين رهن المحاكمة بأعداد تتراوح بين 60 و90 شخصاً في زنزانات مساحتها 7 في 6 أمتار في حين أن السجناء المدانين يكدسون بنسب تتراوح بين 50 و60 شخصاً في زنزانات مساحتها 6 في 5 أمتار. |
Among other measures, it will be necessary to reinforce the judicial system and the protection of both members of the judiciary and victims, to improve the conditions of detention centres with due regard to the findings of the international mission on human rights and prisons in Colombia, as well as to avoid the entry of arms in detention centres. | UN | وسيلزم في ذلك اتخاذ تدابير شتى، من بينها تعزيز النظام القضائي وحماية أعضاء الهيئة القضائية والضحايا على السواء، وتحسين أوضاع مراكز الاحتجاز مع المراعاة الواجبة لما خلصت إليه البعثة الدولية المعنية بحقوق الإنسان والسجون في كولومبيا من نتائج، فضلاً عن تحاشي إدخال الأسلحة إلى مراكز الاحتجاز. |
It was clear that such persons were at greater risk when they were held in police cells instead of in other facilities; that was why it was also important to know whether persons awaiting trial in detention centres could be returned to police stations for further interrogation, and whether that sometimes happened. | UN | ومن الواضح أن هؤلاء الأشخاص يتعرضون لمخاطر أكبر عندما يحتجزون في أقسام الشرطة بدلا من أماكن أخرى، ولهذا السبب، يجب أيضا معرفة إذا كان يمكن نقل الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة من مراكز الاحتجاز إلى أقسام الشرطة لإجراء استجوابات إضافية. |
In a number of countries, separated children and adolescents have found themselves vulnerable to verbal, physical and sexual abuse both in detention centres and in prisons where adolescents have been held with convicted criminals. | UN | وفي عدد من البلدان، وجد أطفال ومراهقون انفصلوا عن أسرهم أنفسهم عرضة لاعتداءات لفظية وبدنية وجنسية في داخل مراكز الاحتجاز وفي السجون التي أودعوا فيها مع المجرمين المحكوم عليهم. |
Documented cases include children being abducted, held in detention centres and beaten in order to obtain information on the groups with which they were associated. | UN | وتشتمل الحالات الموثقة على أطفال يجري خطفهم ويحتجزون في مراكز للاحتجاز ويتعرضون للضرب للحصول منهم على معلومات عن الجماعات التي كانوا مرتبطين بها. |