ويكيبيديا

    "in dialogue with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في حوار مع
        
    • في الحوار مع
        
    • في حوارها مع
        
    • حوارا مع
        
    • بالتحاور مع
        
    • في إطار حوار مع
        
    • في إطار الحوار مع
        
    • في إجراء حوار مع
        
    • بالحوار مع
        
    • خلال الحوار مع
        
    • حوارات مع
        
    • حواراً مع
        
    • في حوارٍ مع
        
    • في ظل حوار مع
        
    • التحاور مع
        
    OHCHR continued to investigate allegations of ill-treatment in places of detention and to engage in dialogue with the authorities. UN وواصلت المفوضية التحقيق في الادعاءات المتعلقة بالمعاملة السيئة في أماكن الاحتجاز والدخول في حوار مع السلطات الوطنية.
    We have engaged in dialogue with democratic Islamic parties. UN وقد شرعنا في حوار مع الأحزاب الإسلامية الديمقراطية.
    Had the authorities taken any steps to counter that trend by, inter alia, engaging in dialogue with the groups concerned? UN فهل اتخذت السلطات أي خطوات لمقاومة هذا الاتجاه بالقيام، في جملة أمور، بالدخول في حوار مع الجماعات المعنية؟
    That demonstrates that we are keen to engage constructively in dialogue with whoever is interested in helping move our country forward. UN وذلك يدل على أننا حريصون على المشاركة البناءة في الحوار مع أي جهة مهتمة بمساعدتنا في المضي ببلدنا قدما.
    The report provides a comparison of the reservations and declarations to the Convention with reservations and declarations entered to other human rights treaties which can be used by the Committee and others in dialogue with States parties. UN ويتيح هذا التقرير مقارنة التحفظات واﻹعلانات الواردة على الاتفاقية مع التحفظات واﻹعلانات الجارية على معاهدات حقوق الانسان اﻷخرى، التي يمكن استخدامها من جانب اللجنة وغيرها في حوارها مع الدول اﻷطراف.
    Government policymakers engaged in dialogue with representatives of civil society, the private sector and local and international experts. UN واشترك صانعو السياسات الحكومية في حوار مع ممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص وخبراء محليين ودوليين.
    It is Eritrea that has refused to engage in dialogue with Ethiopia on the demarcation of the border, by claiming ad nauseam the so-called occupation of sovereign Eritrean territory. UN وإريتريا هي التي رفضت الدخول في حوار مع إثيوبيا بشأن تعليم الحدود، بزعمها ما يسمى باحتلال أرض سيادية إريترية.
    That means engaging in dialogue with others, often with those who have different views. UN ويعني ذلك الانخراط في حوار مع الآخرين، وغالباً مع من لهم آراء مختلفة.
    Human rights proponents should engage in dialogue with the leadership in an effort to promote these objectives. UN وعلى مناصري حقوق الإنسان الدخول في حوار مع القيادة في جهد يرمي إلى النهوض بهذه الأهداف.
    In conclusion, Ms. Bras Gomes reiterated the need for the human rights community to engage in dialogue with partners in trade, climate change and all other subjects that affect human rights. UN وفي الختام، أكّدت السيدة براس غوميز على ضرورة شروع المهتمين بحقوق الإنسان في حوار مع الشركاء في مجالي التجارة وتغير المناخ وجميع المواضيع الأخرى التي تمس حقوق الإنسان.
    The current situation was unique in that, for exceptional reasons, the Committee had engaged in dialogue with a part of the United Nations Secretariat which had a Security Council mandate in the territory. UN وقال إن الوضع الحالي فريد من نوعه لأسباب استثنائية، حيث إن اللجنة تشارك في حوار مع جزء من الأمانة العامة للأمم المتحدة يضطلع بولاية من مجلس الأمن في ذلك الإقليم.
    Given the connection between environmental crime and organized crime, corruption and money-laundering, UNODC is engaged in dialogue with INTERPOL, the United Nations Environment Programme and other relevant stakeholders. UN وبالنظر إلى الصلة بين الجرائم البيئية والجرائم المنظمة، والفساد وغسل الأموال، فإن المكتب منخرط في حوار مع الإنتربول وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وسائر الجهات المعنية.
    UNMIS also engaged in dialogue with the Sudanese authorities, as well as other political actors, to ensure awareness of potential conflict issues and to promote solutions. UN وانخرطت البعثة أيضا في حوار مع السلطات السودانية، ومع الجهات السياسية الفاعلة الأخرى، لضمان الوعي بقضايا الصراع المحتملة والتشجيع على إيجاد الحلول لها.
    Statements by the Kosovo authorities indicate that they would prefer to engage in dialogue with Belgrade only after elections are held and new institutions are created. UN وتشير البيانات الصادرة عن سلطات كوسوفو أنّ هذه السلطات لا تفضل الدخول في حوار مع بلغراد إلا بعد إجراء الانتخابات وإنشاء مؤسسات جديدة.
    The Burundian authorities had shown their willingness to engage in dialogue with all stakeholders, including the international community. UN كما أبدت السلطات البوروندية استعدادها للدخول في حوار مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع الدولي.
    She welcomed the Special Rapporteur's willingness to engage in dialogue with all stakeholders and was certain that he would continue to do so in preparing his report. UN وأضافت أنها ترحب برغبة المقرر في الحوار مع جميع أصحاب المصلحة، الذين سيضعهم في الاعتبار عندما يعد تقريره.
    In doing so, the Committee would collaborate with all the national stakeholders that were engaged in dialogue with the Peacebuilding Commission. UN وبفعلها ذلك فإن اللجنة ستتعاون مع جميع الجهات المعنية الوطنية المشاركة في الحوار مع لجنة بناء السلام.
    Such visits are valuable opportunities for the Tribunal to engage in dialogue with others and to foster an understanding of its work. UN وتعد تلك الزيارات فرصة قيمة للمحكمة لتشارك في الحوار مع الآخرين وتعزز من فهم عملها.
    " 13. Invites Governments to give serious consideration, in dialogue with the Representative of the Secretary-General, to the recommendations and suggestions addressed to them, in accordance with his mandate, and to inform him of measures taken thereon; UN " 13 - تدعو الحكومات إلى أن تنظر جديا، في حوارها مع ممثل الأمين العام، في التوصيات والاقتراحات التي يقدمها إليها وفقا لولايته، وأن تبلغه بالتدابير المتخذة بشأنها؛
    The Government had engaged in dialogue with indigenous peoples both before and after the incidents. UN وأوضح قائلا إن حكومته أجرت حوارا مع الشعوب الأصلية قبل الأحداث وبعدها.
    He felt that, by engaging in dialogue with all stakeholders the country had taken the right approach. UN وهو يرى أن البلد قد اتخذ النهج الصحيح بالتحاور مع جميع أصحاب المصلحة.
    We therefore consider it necessary to discuss the effects of coca leaf chewing in greater detail, in dialogue with Bolivia. UN ولذلك، نرى أن من الضروري مناقشة آثار مضغ أوراق الكوكا بمزيد من الاستفاضة في إطار حوار مع بوليفيا.
    The Government is working in dialogue with the relevant agencies in order to develop agency governance and monitoring in the area of gender equality. UN وتواصل الحكومة العمل في إطار الحوار مع الوكالات المختصة من أجل تطوير الحوكمة والرصد في تلك الوكالات في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين.
    We shall continue to engage in dialogue with Iran with a view to quickly finding a negotiated solution in the context of the dual-track approach. UN وسنواصل الاشتراك في إجراء حوار مع إيران بهدف التوصل بسرعة لإيجاد إلى حل عن طريق التفاوض في سياق نهج المسار المزدوج.
    Let me reiterate that I have always believed in dialogue with the RUF rebels. UN ودعوني أؤكد لكم من جديد أنني كنت على الدوام مؤمنا بالحوار مع متمردي الجبهة المتحدة الثورية.
    It was important to focus on the specific situation of a reporting country; attempt to find the best possible assessment of the policies and laws applied, in dialogue with a Government; and, on that basis, formulate useful recommendations. UN ومن المهم التركيز على الوضع الخاص للبلد المقدم للتقرير؛ ومحاولة التوصل إلى أفضل وسيلة في تقييم السياسات والقوانين المطبقة خلال الحوار مع الحكومات؛ وصوغ توصيات مفيدة بناء على ذلك الأساس.
    The visits will allow the expert to engage in dialogue with a broad range of stakeholders involved in the design, implementation and evaluation of specific programmes as well as their intended beneficiaries. UN وستتيح تلك الزيارات للخبيرة فرصة للدخول في حوارات مع نطاق عريض من أصحاب المصلحة المشاركين في تصميم برامج محددة وتنفيذها وتقييمها، فضلا عن المستفيدين المستهدفين منها.
    The Chair of the Committee and members had engaged in dialogue with the Council and other stakeholders. UN وأجرت رئيسة اللجنة وأعضاؤها حواراً مع المجلس وسائر الجهات المعنية.
    He also sought to engage in dialogue with the Government, United Nations and international agencies and civil society, and to identify practical solutions and best practices in the realization of rights related to his mandate. UN وقد سعى المقرر الخاص أيضاً إلى الدخول في حوارٍ مع الحكومة والأمم المتحدة والوكالات الدولية والمجتمع المدني، وتعيين حلول عملية وممارسات فضلى لإعمال الحقوق المتصلة بولايته.
    Such visits, which might be accurately described as Optional Protocol advisory visits, will be short, will not involve the Subcommittee in visiting places of detention under its own visiting mandate, and will focus on meeting with the relevant authorities in the State party in order to assist them in fulfilling their obligations under part IV of the Optional Protocol in dialogue with the Subcommittee. UN وستكون هذه الزيارات، والتي قد يكون وصفها بالزيارات الاستشارية المتعلقة بالبروتوكول الاختياري وصفاً أدق، قصيرة، ولن تتطلب من اللجنة الفرعية زيارة أماكن احتجاز في إطار ولايتها المتعلقة بالزيارات، وستركز على الاجتماع بالسلطات المعنية في الدول الطرف من أجل مساعدتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب الجزء الرابع من البروتوكول الاختياري في ظل حوار مع اللجنة الفرعية.
    Cognizant of the commitment of the Government of Burundi to engage in dialogue with its political partners, UN وإذ يدرك عزم حكومة بوروندي على التحاور مع شركائها السياسيين،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد