ويكيبيديا

    "in different parts of the world" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في مختلف أنحاء العالم
        
    • في أنحاء مختلفة من العالم
        
    • في أجزاء مختلفة من العالم
        
    • في مختلف أرجاء العالم
        
    • في مناطق مختلفة من العالم
        
    • في مختلف بقاع العالم
        
    • في مختلف أجزاء العالم
        
    • في شتى أنحاء العالم
        
    • في شتى بقاع العالم
        
    • في مختلف مناطق العالم
        
    • في أرجاء مختلفة من العالم
        
    • في أنحاء العالم المختلفة
        
    • في أماكن مختلفة من العالم
        
    • بمختلف بقاع العالم
        
    • من مختلف أنحاء العالم
        
    Additional resources would have to be leveraged to replicate this project in other countries, in different parts of the world. UN وسيتعين أن تُعبأ موارد إضافية من أجل تكرار تجربة هذا المشروع في بلدان أخرى، في مختلف أنحاء العالم.
    The Working Group has made recommendations on the different ways in which people of African descent can better enjoy their fundamental rights in different parts of the world. UN وأعدّ الفريق العامل توصيات بشأن الطرق المختلفة التي يمكن للمنحدرين من أصل أفريقي أن يتمتعوا من خلالها بحقوقهم الأصلية بشكل أفضل في مختلف أنحاء العالم.
    The activities proposed include providing emergency support to victims and empowering vulnerable communities to collecting evidence in different parts of the world. UN 74- وشملت الأنشطة المقترحة تقديم دعم طوارئ إلى الضحايا وتمكين الجماعات الضعيفة من جمع الأدلة في أنحاء مختلفة من العالم.
    The Federation organizes a world congress every four years in different parts of the world. UN وينظم الاتحاد مؤتمرا عالميا كل أربع سنوات في أنحاء مختلفة من العالم.
    Rapid economic growth in different parts of the world did not bring commensurate gains in social services and well-being. UN فسرعة النمو الاقتصادي في أجزاء مختلفة من العالم لم تسفر عن مكاسب متناسبة في الخدمات الاجتماعية والرفاه.
    We confirm the importance of establishing nuclear-weapon-free zones in different parts of the world. UN ونؤكد أهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف أرجاء العالم.
    UNIDO had studied experience gained in the energy field in different parts of the world in order to develop its vision on energy. UN وأشار إلى أن اليونيدو درست التجربة المكتسبة في ميدان الطاقة في مناطق مختلفة من العالم بهدف بلورة رؤيتها في مجال الطاقة.
    This is again a malicious attempt to unjustifiably dissuade others from dealing with the Iranian banks and their branches in different parts of the world. UN وهذه أيضا محاولة خبيثة لثني الآخرين دون مبرر عن التعامل مع المصارف الإيرانية وفروعها في مختلف أنحاء العالم.
    However, he drew attention to the importance of education and provided statistics on literacy levels in different parts of the world. UN بيد أنه وجه الانتباه إلى أهمية التعليم وقدم إحصاءات عن مستويات معرفة القراءة والكتابة في مختلف أنحاء العالم.
    Wars have left deep and lasting scars in different parts of the world. UN وقد تركت الحروب وراءها جروحا عميقة ومستديمة في مختلف أنحاء العالم.
    We have witnessed the increasing resort to regional mechanisms and arrangements to prevent and resolve regional conflicts in different parts of the world. UN لقد شهدنا اللجوء المتزايد إلى اﻵليات والترتيبات اﻹقليمية لمنع الصراعات اﻹقليمية وحسمها في مختلف أنحاء العالم.
    These briefings have generated broad media coverage in different parts of the world. UN وقد توّلدت عن هذه الاحاطات اﻹعلامية تغطية إعلامية واسعة في مختلف أنحاء العالم.
    He has addressed several major international gatherings of political and opinion leaders in different parts of the world. UN فقد خاطب العديد من التجمعات الدولية الرئيسية للقادة السياسيين وقادة الرأي في مختلف أنحاء العالم.
    Large numbers of individuals falling within the mandate of UNHCR were subject to detention or similar restrictive measures in different parts of the world. UN فتعرضت أعداد كبيرة من الأفراد المشمولين بولاية المفوضية للاحتجاز أو لتدابير تقييدية مماثلة في أنحاء مختلفة من العالم.
    Sexual harassment and requests for sexual favours, in exchange for protection or permission to pass through frontiers and road blocks, appear frequently in the testimonies of women in transit in different parts of the world. UN وكثيراً ما يرد في شهادات النساء اللواتي يعبرن الحدود في أنحاء مختلفة من العالم أنهن تعرضن للمضايقة الجنسية وطُلب منهن ممارسة الجنس لقاء حمايتهن أو السماح لهن بعبور الحدود وحواجز الطرق.
    Large numbers of individuals falling within the mandate of UNHCR were subject to detention or similar restrictive measures in different parts of the world. UN فتعرضت أعداد كبيرة من الأفراد المشمولين بولاية المفوضية للاحتجاز أو لتدابير تقييدية مماثلة في أنحاء مختلفة من العالم.
    The first is change within Islam itself; the other is the relationship between Muslims and non-Muslims in different parts of the world. UN الأول يتمثل في التغيير في الإسلام نفسه؛ والآخر يتمثل في العلاقة بين المسلمين وغير المسلمين في أجزاء مختلفة من العالم.
    We still have over 2 million people in different parts of the world living under colonial domination. UN إذ لا يزال لدينا أكثر من مليوني نسمة في أجزاء مختلفة من العالم يعيشون تحت الهيمنة الاستعمارية.
    One such proposal was to hold regional meetings on the subject in order to understand the specific aspects of human security in different parts of the world. UN وأحد تلك المقترحات هو عقد اجتماعات إقليمية بشأن الموضوع بهدف تفهم الجوانب الخاصة للأمن البشري في مختلف أرجاء العالم.
    The increasing insecurity and escalation of acts of violence and terrorism in different parts of the world are a matter of serious concern to all of us. UN زيادة انعدام الأمن وتصعيد أعمال العنف والإرهاب في مناطق مختلفة من العالم مصدر قلق جدي لنا جميعاً.
    Vast numbers of humanity in different parts of the world have not been able to enjoy the rights proclaimed in the Declaration. UN ثمة أعداد كبيرة من بني البشر في مختلف بقاع العالم ما فتئت غير قادرة على التمتع بالحقوق المعلنة في اﻹعلان.
    We therefore agree with the Secretary-General’s report that early warning is the best way to realize preventive diplomacy so that the tragedies occurring in different parts of the world could be averted. UN ولذا فإننا نوافق على ما ورد في تقرير اﻷمين العام بأن اﻹنذار المبكر هو أفضل وسيلة لتحقيق الدبلوماسية الوقائية، حتى يتسنى تفادي المآسي التي تقع في مختلف أجزاء العالم.
    He has addressed many major international gatherings of political and opinion leaders in different parts of the world. UN وخاطب الممثل الخاص كثيرا من التجمعات الدولية الرئيسية التي ضمت القادة السياسيين وقادة الرأي في شتى أنحاء العالم.
    Responsibility could vary according to conditions and circumstances in different parts of the world. UN فقد تتنوع المسؤولية حسب الظروف والملابسات في شتى بقاع العالم.
    A very effective alumni network is being built up of active men and women working for peace in different parts of the world. UN ويجري حالياً إنشاء شبكة بالغة الفعالية من الخريجين تضم رجالاً ونساء ناشطين يعملون من أجل السلام في مختلف مناطق العالم.
    In some countries in different parts of the world, there is no provision in legislation or administrative policy for the realisation of this right. UN فلا يوجد في بعض البلدان في أرجاء مختلفة من العالم أي ترتيب في التشريعات أو في السياسة اﻹدارية ﻹعمال هذا الحق.
    A key challenge is to continue developing more diverse and creative ways to build effectively upon the intellectual resources of universities and specialized research institutes in different parts of the world for the benefit of the United Nations. UN وهناك تحد رئيسي يتمثل في مواصلة استحداث سبل أكثر تنوعا وابتكارا للاعتماد الفعال على الموارد الفكرية للجامعات ومعاهد البحث المتخصصة في أنحاء العالم المختلفة لمنفعة الأمم المتحدة.
    Notable areas of collaboration have included activities in different parts of the world such as Brazil, Nigeria, the Philippines and Viet Nam. UN وكانت أبرز مجالات التعاون والتعاضد قد اشتملت على أنشطة في أماكن مختلفة من العالم مثل البرازيل، نيجيريا، الفلبين وفييت نام.
    I had the opportunity to personally bring this Assembly's message of solidarity and support to peacekeepers serving in different parts of the world. UN وقد أتيحت لي الفرصة شخصيا لكي أحمل رسالة تضامن ودعم من هذه الجمعية إلى حفظة السلام بمختلف بقاع العالم.
    The Committee notes the increasing practice of Member States carrying out military operations in different parts of the world to offer ex gratia payments when direct or indirect damage is caused to civilians. UN وتلاحظ اللجنة زيادة الممارسة المتمثلة في منح دول أعضاء من مختلف أنحاء العالم في سياق عمليات عسكرية مبالغ مالية على سبيل المنحة لدى التسبب في أضرار مباشرة أو غير مباشرة للمدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد