ويكيبيديا

    "in difficult situations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في ظروف صعبة
        
    • في وضعية صعبة
        
    • في أوضاع صعبة
        
    • في الحالات الصعبة
        
    • في أوضاع بالغة الصعوبة
        
    • في حالات صعبة
        
    • من ظروف صعبة
        
    • يمرون بظروف صعبة
        
    • في الظروف الصعبة
        
    • في المواقف الصعبة
        
    • في حالة عسر
        
    • في أوضاعٍ صعبة
        
    • في أحوال صعبة
        
    • يعيشون ظروفا صعبة
        
    • أوضاعا صعبة
        
    She also had the opportunity to visit some field projects assisting children in difficult situations. UN كذلك سنحت لها فرصة الاطلاع على بعض المشاريع الميدانية التي تُقدﱠم في إطارها المساعدة لﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة.
    They were being carried out in difficult situations in such countries as the Democratic Republic of the Congo, Haiti, Burundi and Côte d'Ivoire, as well as in other countries, inspiring hope in millions of people living in conflict areas. UN وتُنفذ هذه العمليات في ظروف صعبة في بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وهايتي وبوروندي وكوت ديفوار، وفي بلدان أخرى ، فتبعث الأمل في قلوب ملايين الناس الذين يعيشون في مناطق الصراع.
    Celebrations covered all aspects of the rights of the child, stressing the problems of providing assistance to children in difficult situations. UN وشملت الاحتفالات جميع المحاور المتعلقة بحقوق الطفل، مع التركيز على الإشكالات المتعلقة بالأطفال في وضعية صعبة.
    III. PROTECTING AND PROMOTING THE RIGHTS OF THE CHILD AND NONDISCRIMINATION AGAINST CHILDREN, INCLUDING CHILDREN in difficult situations UN ثالثاً - تعزيز وحماية حقوق الطفل، وعدم التمييز ضد الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع صعبة
    Staff availability and mobilization of people to countries in difficult situations was another key finding that strongly supported the capacity of UNDP to respond. UN وكان توفر الموظفين ونشر الأفراد في البلدان في الحالات الصعبة نتيجة رئيسية أخرى دعمت بقوة قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الاستجابة.
    Several delegations also paid tribute to the courage and dedication of staff living and working in difficult situations in the field, and urged that their security must remain a top priority. UN كما حيى العديد من الوفود شجاعة وتفاني الموظفين الذين يعيشون ويعملون في ظروف صعبة في الميدان وحثت على أن يظل أمنهم على رأس الأولويات.
    Several delegations also paid tribute to the courage and dedication of staff living and working in difficult situations in the Field, and urged that their security must remain a top priority. UN كما حيى العديد من الوفود شجاعة وتفاني الموظفين الذين يعيشون ويعملون في ظروف صعبة في الميدان وحثت على أن يظل أمنهم على رأس الأولويات.
    90. The activities of non—governmental organizations in addressing the issue of children in difficult situations is also very much appreciated by the Special Rapporteur. UN ٠٩- كذلك تقدﱢر المقررة الخاصة إلى حد بعيد اﻷنشطة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية لمعالجة مشكلة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة.
    She drew attention to the particular vulnerabilities of migrant domestic workers, many of whom were trapped in difficult situations and struggled to seek redress in criminal justice systems owing to their isolation and the lack of protection for them under labour laws. UN واسترعت الانتباه إلى أوجه الضعف الخاصة بعاملات المنازل المهاجرات، وكثير منهن محاصرات في ظروف صعبة ويكافحن في سبيل الحصول على الانتصاف في نظم العدالة الجنائية، وذلك بسبب عُزلتهن وعدم وجود حماية لهن بموجب قوانين العمل.
    Supporting training courses on the problem of children in difficult situations in cooperation with a local foundation at the city of Tanjiers; UN دعم أيام دراسية حول إشكالية الأطفال في وضعية صعبة بتعاون مع جمعية محلية بمدينة طنجة؛
    The new approach adopted in the Code is geared to the protection of child victims of crime, child offenders and children in difficult situations. UN ويرمي النهج الجديد الذي يتبعه هذا القانون إلى حماية الطفل سواءً أكان ضحية جريمة أو حدثاً جانحاً أو في وضعية صعبة.
    It has further prepared a guide on the judicial care of child victims of violence, children in conflict with the law and children in difficult situations. UN وأعدت الوزارة أيضاً دليلاً للتكفل القضائي بالأطفال ضحايا العنف، والأطفال الجانحين والأطفال في وضعية صعبة.
    III. PROTECTING AND PROMOTING THE RIGHTS OF THE CHILD AND NONDISCRIMINATION AGAINST CHILDREN, INCLUDING CHILDREN in difficult situations UN ثالثاً - تعزيز وحماية حقوق الطفل، وعدم التمييز ضد الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع صعبة
    (a) Care for abandoned children and children living in difficult situations UN (أ) التكفل بالأطفال المتخلى عنهم والذين يعيشون في أوضاع صعبة
    My dad's really good at confronting people in difficult situations. Open Subtitles والدي جيّد في مواجهة الناس في الحالات الصعبة.
    Humanitarian personnel often work in difficult situations in their endeavour to assist vulnerable communities. UN في أغلب الأحيان يعمل أفراد المساعدة الإنسانية في حالات صعبة في مسعاهم لتقديم المساعدة للجماعات الضعيفة.
    85. The Ministry of Labour and Social Affairs operated eight children's homes, seven boarding schools, and there were two centres for children in difficult situations. UN 85- وتدير وزارة العمل والشؤون الاجتماعية ثمانية بيوت للأطفال، وسبع مدارس داخلية، وبينها مركزان للأطفال الذين يعانون من ظروف صعبة.
    He thanked the Human Rights Council for seriously considering the situation of juveniles in difficult situations and helping them in their social reintegration. UN وشكر السيد كاباروس لينارس مجلس حقوق الإنسان على نظره بجدية في حالة الأحداث الذين يمرون بظروف صعبة ومساعدتهم أثناء عملية إعادة إدماجهم في المجتمع.
    Concerning security, the Director stated that in engaging NGOs to execute UNFPA programmes in emergency situations, the Fund relied on large international NGOs with accumulated experience working in difficult situations. UN وبخصوص الأمن، قال المدير إن الصندوق حينما يعهد بتنفيذ برامجه في حالات الطوارئ إلى منظمات غير حكومية فإنه يعتمد على منظمات غير حكومية ضخمة من ذوات الحنكة والخبرة في العمل في الظروف الصعبة.
    Furthermore, the Government had designated child protection officers to intervene on behalf of children in difficult situations. UN وأضافت أن الحكومة عينت موظفين لحماية الطفل للتدخل لصالح الأطفال في المواقف الصعبة.
    With a view to providing guidance and support for women and girls who have been battered and/or are in difficult situations, shelters and hotline services have been established to give advice and make physical and psychological assistance available to victims. Victims are also eligible for financial support to enable them to achieve self-empowerment through training and access to microcredit facilities. UN ومن أجل رعاية النساء والفتيات ضحايا العنف و/أو في حالة عسر أقيمت مراكز استقبال وخلايا استماع لتوفير التوجيه والرعاية المادية والنفسانية للضحايا اللاتي يحصلن أيضا على معونة مادية لأغراض تأهيلهن ذاتيا عن طريق التدريب وإسناد القروض الصغرى.
    The Committee draws the State party's attention to its general comment No. 15 (2013) on the right of the child to the enjoyment of the highest attainable standard of health and recommends that the State party take measures to regularly assess the health conditions of children deprived of parental care and children in difficult situations in order to prevent irreparable damage to their health. UN 52- توجّه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 15(2003) بشأن حق الطفل في التمتُّع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، وتوصي الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لإجراء تقييم منتظم للحالة الصحية للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين والأطفال الذين يعيشون في أوضاعٍ صعبة من أجل منع تضرر صحتهم على نحو لا يمكن علاجه.
    47. Also encourages States to promote actions for the social reintegration of children in difficult situations, considering, inter alia, views, skills and capacities that these children have developed in the conditions in which they lived and, where appropriate, with their meaningful participation; UN 47- تشجع أيضا الدول على تعزيز الإجراءات الرامية إلى إعادة إدماج الأطفال الذين يعيشون ظروفا صعبة في المجتمع، مراعيةً في ذلك جملة أمور منها الآراء والمهارات والقدرات التي قد تتكون لدى هؤلاء الأطفال في الظروف التي كانوا يعيشون فيها، مع السعي إلى مشاركتهم الهادفة، عند الاقتضاء؛
    The League was established in 1957 with the aim of improving the conditions of the Moroccan child and promoting children's welfare. Since its inception it has made great efforts to safeguard the interests of the child, especially children in difficult situations. UN 268- تبذل العصبة المغربية لحماية الطفولة منذ تأسيسها سنة 1957 مجهودات كبيرة من أجل تحقيق أهدافها الرامية إلى النهوض بالطفولة المغربية ورعاية شؤونها، خصوصا فئات الطفولة التي تعاني أوضاعا صعبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد