In general, the mediator must take a neutral stance towards the facts or events in dispute, without tending one way or the other. | UN | ويجب أن يتخذ الوسيط موقفاً محايداً من الوقائع أو الأحداث المتنازع عليها عموماً، بدون أن يميل إلى هذه الجهة أو تلك. |
It is also difficult to obtain sites for projects in those areas where land is scarce or ownership is in dispute. | UN | ومن الصعب أيضا الحصول على أماكن للمشاريع في المناطق التي تكون فيها اﻷراضي شحيحة أو تكون الملكية موضع نزاع. |
Secondly, the measure in dispute could violate the presumption of innocence and the principle of legality of penalties only if it took the form of a criminal sanction. | UN | وترى الدولة الطرف، ثانياً، أن التدبير موضع النزاع لا يمكن أن يكون مخلاً بمبدأ افتراض البراءة ومبدأ قانونية العقوبات إلا إذا اتخذ شكل عقوبة جنائية. |
(i) Two persons, one having wide experience in matters of the kind in dispute and the other having legal standing and experience, nominated by the exporting members; | UN | ' ١ ' شخصان يرشحهما اﻷعضاء المصدرون، ﻷحدهما خبرة واسعة في المسائل من النوع محل النزاع ولﻵخر مؤهلات وخبرة قانونية؛ |
UNICEF has recorded $186,391 in the accounts as a confirmed liability and the difference of $2,388,729 is in dispute. Annex I | UN | وسجلت اليونيسيف مبلغ ٣٩١ ١٨٦ دولارا في الحسابــات بوصفه خصوم مؤكدة، والفرق وقدره ٧٢٩ ٣٨٨ ٢ دولارا لا يزال محل نزاع. |
Matters still in dispute after bargaining sessions with the trade union are referred to a board of arbitration for determination. | UN | أما المسائل التي تظل موضع خلاف بعد جلسات مساومة مع النقابة فتحال إلى مجلس تحكيم للبت فيها. |
Guy tries to divorce a llama, and the land is in dispute because the llama needs to graze? | Open Subtitles | رجل يحاول ان يطلق اللاما والأرض هي في النزاع لأن اللاما يحتاج لمرعي؟ |
The CMCs provide a platform where individuals or groups in dispute could resolve the dispute with the assistance of a trained third party neutral, referred as the Mediator. | UN | وتوفر مراكز الوساطة المجتمعية منبراً يمكن فيه لأفراد أو جماعات في نزاع حل النزاع بمساعدة طرف ثالث محايد يشار إليه بالوسيط. |
Provisional measures could be ordered to protect the rights of parties in dispute or to protect the marine environment from the threat of serious harm. | UN | ويمكن فرض تدابير مؤقتة من أجل حماية حقوق الأطراف المتنازعة أو حماية البيئة البحرية من خطر حدوث ضرر جسيم. |
These measures focus on narrowing the issues in dispute with defence teams as much as possible and presenting evidence in written form. | UN | وتركز هذه التدابير على تخفيض عدد المسائل محل خلاف مع أفرقة الدفاع ما أمكن ذلك، وتقديم الأدلة في شكل كتابي. |
Parties highlight parts of a witness statement that is in dispute in order to cross-examine the witness on this particular point. | UN | ويُبرز الطرفان الأجزاء المتنازع عليها من أقوال الشاهد لاستجوابه بشأن هذه النقطة بالذات. |
Parties highlight parts of a witness statement that is in dispute in order to cross-examine the witness on this particular point. | UN | ويُبرز الطرفان الأجزاء المتنازع عليها من أقوال الشاهد لاستجوابه بشأن هذه النقطة بالذات. |
Parties highlight parts of a witness statement that is in dispute in order to cross-examine the witness on this particular point. | UN | ويركز الطرفان فيها على إبراز الجوانب المتنازع عليها من أقوال الشهود، بغية استجواب شهود بشأن هذه النقاط تحديدا. |
The existence of the arrears was not in dispute and there were no technical grounds for them to be written off. | UN | ولاحظ أن وجود هذه المتأخرات ليس موضع نزاع وأنه ليس هناك أي سبب تقني يدعو إلى اتخاذ إجراء بإلغائها. |
Secondly, the measure in dispute could violate the presumption of innocence and the principle of legality of penalties only if it took the form of a criminal sanction. | UN | وترى الدولة الطرف، ثانياً، أن التدبير موضع النزاع لا يمكن أن يكون مخلاً بمبدأ افتراض البراءة ومبدأ قانونية العقوبات إلا إذا اتخذ شكل عقوبة جنائية. |
To that end, it shall attempt to clarify the issues in dispute and seek to obtain all information necessary or useful for the attainment of those objectives. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية تعمل اللجنة على توضيح المسائل محل النزاع وتسعى الى الحصول على جميع المعلومات اللازمة أو المفيدة لتحقيق هذه اﻷهداف. |
The facts in this case are simple and, to a point, not in dispute. | Open Subtitles | في الحقيقه هذه القضيه بسيطه, وبالرجوع الى نقطه ليست محل نزاع |
Nonetheless, the precise contours, content and effects of jus cogens remains in dispute. | UN | غير أن أبعادها ومضمونها وآثارها الدقيقة ما زالت موضع خلاف. |
769. The key issue in dispute is the future political status of Abkhazia. | UN | ٧٦٩ - والمسألة الرئيسية في النزاع هي مستقبل المركز السياسي ﻷبخازيا. |
The parties were in dispute over whether there had been a contractual breach in regard to a contract for the international sale of 1,500 tons of concentrated grape must and also over the sum payable as damages. | UN | كان الطرفان في نزاع حول ما إذا كان هناك انتهاك تعاقدي فيما يتعلق بعقد للبيع الدولي لكمية مقدارها 500 1 طن من عصير العنب المركّز وكذلك حول المبلغ الواجب الدفع كتعويض. |
What happened at Pliché? It is simplest to reproduce the account of the parties in dispute as they are given in the POHDH and NCHR reports. | UN | فما الذي حدث في بليشي؟ لعله من الأيسر سرد الأحداث التي أفادت بها الأطراف المتنازعة كما جاء في تقرير منتدى المنظمات الهايتية لحقوق الإنسان والتحالف الوطني لحقوق الهايتيين. |
He also informed the Commission that the area in the submission was not in dispute. | UN | وأبلغ اللجنة أيضا أن المنطقة المذكورة في الطلب ليست محل خلاف. |
That methodology focused on narrowing the issues in dispute with defence teams as much as possible and presenting evidence in written form. | UN | وركّزت تلك المنهجية على التقريب بين المسائل موضع الخلاف مع أفرقة الدفاع قدر الإمكان، وتقديم الأدلة خطيا. |
It is proposed that the amount of the fixed fee depend on the amount in dispute in a case, as further detailed in paragraph 34 below. | UN | ويُقترح أن يحدَّد مقدار الرسم الثابت رهناً بالمبلغ المتنازع عليه في قضية ما، على النحو الوارد بمزيد من التفصيل في الفقرة 34 أدناه. |
The Commission is responsible for conducting formal investigations, handling complaints, encouraging conciliation between parties in dispute, providing assistance to aggrieved persons in accordance with the four anti-discrimination ordinances. | UN | وتتولى هذه اللجنة المسؤولية عن إجراء التحقيقات الرسمية والنظر في الشكاوى وتشجيع المصالحة بين المتنازعين وتقديم المساعدة إلى المتظلمين عملاً بالقوانين الأربعة المتعلقة بعدم التمييز. |
" The overall objectives of the programme are to assist States involved in dispute or conflicts to resolve their differences peacefully in accordance with the principles of the Charter and resolutions of the United Nations and, wherever possible, to prevent conflicts from arising through preventive diplomacy, and peace-making. | UN | " الأهداف العامة للبرنامج هي تقديم المساعدة إلى الدول التي تعاني من منازعات أو صراعات لتمكينها من تسوية منازعاتها بالطرق السلمية وفقا لمبادئ الميثاق وقرارات الأمم المتحدة والمساعدة في منع نشوب المنازعات عن طريق الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام، كلما أمكن ذلك. |
The conflict has been altered by Armenian's capture - whether they are from Karabakh or Armenia proper is, typically, in dispute - of a broad belt of Azeri territory connecting the two. | UN | فقد تغيرت طبيعة النزاع باستيلاء اﻷرمنيين - ما اذا كانوا من كاراباخ أو من أرمينيا ذاتها لا يزال موضع جدل كالعادة - على شريط عريض من أراضي آزيري يصل الاقليمين معا. |