His delegation had reservations regarding the terminology used in distinguishing between international crimes and delicts. | UN | ولدى وفده تحفظات بشأن المصطلحات المستخدمة في التمييز بين الجنايات والجنح الدولية. |
The uncertainty is compounded by difficulties in distinguishing between the army and police forces. | UN | ويتعقد عدم التيقين هذا بفعل الصعوبات القائمة في التمييز بين قوات الجيش والشرطة. |
Reservations were also expressed regarding the terminology used in distinguishing between international crimes and delicts. | UN | وأُعرب أيضا عن تحفظات حيال المصطلحات المستعملة في التمييز بين الجنايات والجنح الدولية. |
Moreover, the Committee expects progress in distinguishing between official and personal calls. | UN | وعلاوة على ذلك، تتوقع اللجنة إحراز تقدم في التمييز بين المكالمات الرسمية والشخصية. |
In coordination with regional States, particularly Yemen, the Combined Maritime Forces assisted counter-piracy forces in distinguishing between pirate and coastal fishing activity, thus helping regional nations to protect livelihoods. | UN | وبالتنسيق مع دول المنطقة، ولا سيما اليمن، ساعدت القوات البحرية المشتركة قوات مكافحة القرصنة على التمييز بين أنشطة القرصنة وأنشطة الصيد البحري، مما ساعد بذلك بلدان المنطقة على حماية أسباب معيشتها. |
These factors pose significant challenges in distinguishing between smuggled migrants and trafficked victims. | UN | وتثير هذه العوامل تحدِّيات كبيرة في التمييز بين المهاجرين المهرَّبين وضحايا الاتجار. |
The uncertainty is compounded by difficulties in distinguishing between the army and police forces. | UN | ويقترن عدم اليقين بالصعوبات في التمييز بين قوات الجيش وقوات الشرطة. |
Draft guideline 2.6.14 was also valuable in distinguishing between pre-emptive objections and late objections. | UN | ويتسم مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-14 أيضا بقيمته في التمييز بين الاعتراضات الاستباقية والاعتراضات اللاحقة. |
IAS 19 provides that the critical factor in distinguishing between long-term and short-term benefits is the timing of their expected settlement, which would drive the classification. | UN | وينص المعيار 19 من المعايير المحاسبية الدولية على أن العامل الحاسم في التمييز بين الاستحقاقات الطويلة الأجل والقصيرة الأجل هو التوقيت المتوقع لتسويتها، وهو ما يستند إليه في تصنيفها. |
From a practical point of view, the provisions do not assist in distinguishing between a continuing act (article 25) and an act not extending in time (article 24). | UN | فمن ناحية عملية، لا تفيد هذه اﻷحكام في التمييز بين فعل مستمر )المادة ٢٥( وفعل غير ممتد زمنيا )المادة ٢٤(. |
4. [Notes also the difficulty in distinguishing between natural and human-induced climate change, particularly at the regional, sub-regional and national levels;] | UN | ٤- ]يلاحظ أيضاً الصعوبة في التمييز بين التغيير الطبيعي والتغيير الذي يتسبب فيه الانسان ولا سيما على الصعد الاقليمي ودون الاقليمي والوطني[؛ |
274. Appreciation was expressed for the High Commissioner's initiative in distinguishing between core and non-core activities of the Office; it was regretted however, that the initiative had resulted from a shortfall in resources. | UN | 274 - وأعرب عن التقدير لمبادرة المفوض السامي في التمييز بين أنشطة المفوضية الأساسية وغير الأساسية؛ وإن كان قد أعرب عن الأسف لانبثاق هذه المبادرة عن نقص في الموارد. |
276. Appreciation was expressed for the High Commissioner's initiative in distinguishing between core and non-core activities of the Office; it was regretted however, that the initiative had resulted from a shortfall in resources. | UN | 276 - وأعرب عن التقدير لمبادرة المفوض السامي في التمييز بين أنشطة المفوضية الأساسية وغير الأساسية؛ وإن كان قد أعرب عن الأسف لانبثاق هذه المبادرة عن نقص في الموارد. |
In addition to a lack of effective oversight structures, often victims were unable to identify the perpetrators of the abuses owing to difficulties in distinguishing between the many military actors, be they national forces, international forces or private military and security companies. | UN | وبالإضافة إلى عدم وجود أجهزة رقابة فعالة، فإن الضحايا لا يكونون في أحيان كثيرة قادرين على التعرف على مرتكبي الانتهاكات، بسبب الصعوبات التي يواجهونها في التمييز بين الجهات العسكرية الكثيرة، سواء كانت قوات وطنية أو دولية أو شركات عسكرية وأمنية خاصة. |
Responding to a question from a member of the Committee, the representative of the Multilateral Fund secretariat agreed that some parties had experienced difficulties in distinguishing between methyl bromide imported for controlled uses and for quarantine and pre-shipment applications. | UN | 30 - ورداً على سؤال من أحد أعضاء اللجنة أقر ممثل أمانة الصندوق المتعدد الأطراف بأن بعض الأطراف واجهت صعوبات في التمييز بين بروميد الميثيل المستورد للاستخدامات الخاضعة للرقابة ولتطبيقات الحجر ومعالجات ما قبل الشحن. |
This new body would have to exist side by side with the Working Group on Indigenous Populations and serve as a practical element in distinguishing between the two groups of problems. | UN | وسيتعين أن تتعايش هذه الهيئة الجديدة جنباً إلى جنب مع الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين ولتفيد كعنصر عملي في التمييز بين هاتين المجموعتين من المشاكل)٠٥(. |
10. While citizenship as such should not be a distinguishing criterion which excludes some persons or groups from enjoying minority rights under the Declaration, other factors can be relevant in distinguishing between the rights that can be demanded by different minorities. | UN | 10- وبما أنه ينبغي ألا تشكل الجنسية في حد ذاتها معيارا تمييزيا يستثني بعض الأشخاص أو المجموعات من التمتع بحقوق الأقليات بموجب الإعلان، فإن هناك عوامل أخرى قد تكون مناسبة في التمييز بين الحقوق التي يمكن أن تطالب بها الأقليات المختلفة. |
10. While citizenship as such should not be a distinguishing criterion which excludes some persons or groups from enjoying minority rights under the Declaration, other factors can be relevant in distinguishing between the rights that can be demanded by different minorities. | UN | 10- وبما أنه ينبغي ألا تشكل الجنسية في حد ذاتها معيارا تمييزيا يستثني بعض الأشخاص أو الجماعات من التمتع بحقوق الأقليات بموجب الإعلان، فإن هناك عوامل أخرى قد تكون مناسبة في التمييز بين الحقوق التي يمكن أن تطالب بها الأقليات المختلفة. |
Further expert attention was needed in the area of identification in order to assist, for example, in distinguishing between situations of illegal work and trafficking in persons and to develop indicators of abuse of power or vulnerability. | UN | كما يلزم مواصلة الاهتمام في مجال الكشف عن حالات الاتجار، وذلك مثلا من أجل المساعدة على التمييز بين حالات العمل غير المشروع والاتجار بالأشخاص، ومن أجل استحداث مؤشّرات بشأن استغلال السلطة أو لمدى قابلية التعرّض لضررها. |
Amber light words and combinations (which may help in distinguishing between permitted and prohibited science include) environmental persistence, resistant to, altered incubation period or host range, modification of host immune response, no immunity, very stable in the environment, become highly virulent or infectious | UN | (تشمل) الكلمات والتراكيب الكاشفة (التي قد تساعد على التمييز بين العلم المسموح به والعلم المحظور) الدوام البيئي، ومقاوِمة تعديل فترة الحضانة أو مجموعة العوائل، وتحويل استجابة العائل المناعية، وانعدام المناعة، وشدة الاستقرار في البيئة، وارتفاع الحدة أو العدوى |
It concludes that while citizenship as such should not be a distinguishing criterion that excludes some persons or groups from enjoying minority rights under the Declaration, other factors can be relevant in distinguishing between the rights that can be demanded by different minorities. | UN | ويخلص التعليق إلى أن هناك عوامل أخرى قد يكون لها وزن في التفريق بين الحقوق التي يمكن أن تطالب بها الأقليات المختلفة رغم الجنسية في حد ذاتها ينبغي ألاّ تشكل معياراً تمييزياً يستثني بعض الأشخاص أو الجماعات من التمتع بحقوق الأقليات بموجب الإعلان. |