ويكيبيديا

    "in efforts to secure" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الجهود المبذولة لضمان
        
    • في إطار الجهود الرامية إلى كفالة
        
    He plays a key role in efforts to secure the observance of human rights. UN ويقوم بدور رئيسي في الجهود المبذولة لضمان مراعاة حقوق اﻹنسان.
    He plays a key role in efforts to secure the observance of human rights. UN ويقوم بدور رئيسي في الجهود المبذولة لضمان مراعاة حقوق اﻹنسان.
    He plays a key role in efforts to secure the observance of human rights. UN ويقوم بدور رئيسي في الجهود المبذولة لضمان مراعاة حقوق اﻹنسان.
    He plays a key role in efforts to secure the observance of human rights. UN ويقوم بدور رئيسي في الجهود المبذولة لضمان مراعاة حقوق اﻹنسان.
    Access to decent, safe and fulfilling work is fundamental to the achievement of social development, and people in poverty are the first actors in efforts to secure dignified work. UN إن الحصول على عمل لائق وآمن يحقق تطلعات الفرد أمر أساسي لتحقيق التنمية الاجتماعية، والفقراء هم أول الفاعلين في إطار الجهود الرامية إلى كفالة العمل الكريم.
    He plays a key role in efforts to secure the observance of human rights. UN ويقوم بدور رئيسي في الجهود المبذولة لضمان مراعاة حقوق اﻹنسان.
    He plays a key role in efforts to secure the observance of human rights. UN ويقوم بدور رئيسي في الجهود المبذولة لضمان مراعاة حقوق اﻹنسان.
    He plays a key role in efforts to secure the observance of human rights. UN ويقوم بدور رئيسي في الجهود المبذولة لضمان مراعاة حقوق الانسان.
    He plays a key role in efforts to secure the observance of human rights. UN ويقوم بدور رئيسي في الجهود المبذولة لضمان مراعاة حقوق الانسان.
    Other delegations called for user States and other stakeholders wishing to benefit from safe navigation in straits used for international navigation to cooperate in efforts to secure safety of navigation. UN ودعت وفود أخرى الدول المنتفعة وغيرها من أصحاب المصلحة الراغبين في الاستفادة من سلامة الملاحة في المضائق المستخدمة للملاحة الدولية إلى التعاون في الجهود المبذولة لضمان سلامة الملاحة.
    Ensure that, in efforts to secure local ownership for reconstruction processes, women's groups and networks are actively involved, particularly at decision-making levels. UN كفالة أن تشارك الجماعات والشبكات النسائية مشاركة نشطة، وبخاصة على مستويات صنع القرار، في الجهود المبذولة لضمان الملكية المحلية لعمليات التعمير.
    92. In connection with the activities of the Secretary-General, the view was expressed that specific importance was attributed to his key role in efforts to secure the observance of human rights. UN ٢٩ - وفيما يتصل بأنشطة اﻷمين العام، أُعرب عن رأي مفاده أن الدور الرئيسي الذي يضطلع به اﻷمين العام في الجهود المبذولة لضمان احترام حقوق اﻹنسان قد أولي أهمية خاصة.
    92. In connection with the activities of the Secretary-General, the view was expressed that specific importance was attributed to his key role in efforts to secure the observance of human rights. UN ٢٩ - وفيما يتصل بأنشطة اﻷمين العام، أُعرب عن رأي مفاده أن الدور الرئيسي الذي يضطلع به اﻷمين العام في الجهود المبذولة لضمان احترام حقوق اﻹنسان قد أولي أهمية خاصة.
    ICVA advocates vis-à-vis governments and international agencies for a strong NGO role in efforts to secure human rights, prevent conflicts, prepare for disasters, and improve humanitarian responses to distressed populations. UN ويدعو المجلس الدولي - في مواجهة الحكومات والوكالات الدولية-إلي أن يكون للمنظمات غير الحكومية دور قوي في الجهود المبذولة لضمان حقوق الإنسان، ومنع النزاعات، والتأهب لمواجهة الكوارث، وتحسين ردود الفعل الإنسانية إزاء السكان المنكوبين.
    Access to decent, safe, and fulfilling work is fundamental to the achievement of social development, and people in poverty are the first actors in efforts to secure dignified work. UN والحصول على عمل لائق وآمن يحقق تطلعات الفرد أمر أساسي لتحقيق التنمية الاجتماعية، والفقراء هم أول الفاعلين في إطار الجهود الرامية إلى كفالة العمل الكريم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد